12 Temmuz 1936 Tarihli Haber Gazetesi Sayfa 12

12 Temmuz 1936 tarihli Haber Gazetesi Sayfa 12
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

Hinililer mağaradan ayrılat rak doğruca şefleri olan Akbar Firozun karşısına çıktılar ve 0 Yup bitenleri bütün — tafsilâtile anlattılar, Akbar Piroz hiddetin den titriyerek © adamlarına ba ardi: — Hepinizi geberteceğim.. Si” 22 esirlerin ölmemesine azami dikkat etmenizi yüz — defa tek rar ettiğim halde işte birisinin ölümüne sebep oldunuz.. Halbur ki idama mahküm ettiğim bu adamları öldürmezden © evvel, alimlerinden istifade etmek isti” yordum. Italyanı öldürdüğünüz den dolayı hepinizi şiddetle tee“ siye edeceğim. Akbar Firuzün hiddetindeni Korkan Hintliler büyük bir felâ" kelin yaklaştığını hissederek gele cevap vermiyorlardı. Ak * har Firoz birdenbire tabancası" hi çekerek adamlarının üzerine yürüdü ve sordu: — Dün akşam nöbet bekler bek sırası kimindi? Hintlilerden biri arkadaşla “ rından ayrılarak yerlere kadar eğildi ve: — Nöbetçi bendim dedi.. Za yallı Hintli daha sözünü bitir. meden, Akbar Piroz onu bir kurşunla yere serdi vet — İşte, emirlerimi yerine ge” tirmiyenlerin sonu budur! diyer rek uzaklaştı... Diğer Hintliler hemen kanlar içerisinde yerde yatmakta olan arkadaşlarını kaldırdılar ve bir iki sant sonra esrarengiz ada Bun bir köşesinde gömdüler. Akşamı üstü Akbar Piroz İn” giliz generali Campbelli getir melerini emretti, İri Hintli koşa koşa hapisha” neye giderek İngiliz generalini gelin huzuruna çıkardılar, Akbar Firoz bir el işaretile adamlarını uzaklaştırdıktan son ra, İngiliz generaline — şunları söyledi: — Ey benim aziz dostum.. Ar tık sizinle şöyle ahbapça konuş” cevap verdi: — Benim sizinle konuşacak hiç bir şeyim yoktur. Sen alçak ça bizi kaçırdın ve buraya get tirdin.. Böyle haydutça hareket eden bir adamla konuşmaya ter Bezzill etmiyeceğimi bilirsin. Akbar Piroz büyük bir soğuk. E/RARENGİZ TAYYARE Olüm tehdidi — Hiddetlenmekte haklı ok duğunuzu kabul ediyorurü., An- cak müsadenizle unuttuğunu zu zannettiğim bir noktayı za9 tıâlinize hatırlatmama müsaade etmenizi rica ederim. © Benim hattı hareektimi hüydutluk ad dediyorsunuz,halbuki » senelerce evvel zatıdliniz de beni süngülü askerlerle tahtımdan indirerek zorla beni timarhaneye attırdı mız.. Bir kolayını bulup kendi" mi kurtarmamış olsaydım şims diye kadar çoktan öteki dün yayı boylamış olacağımı siz de kabul edersiniz sanırım, Bu ebemmiyetsiz noktayı ha tarlatmakla aramızda hiç bir fark olmadığını ve biribirimizle dostane geklide konuşabilece * Zimizi anlatmak istiyorum... General Campbell sert bir sesle cevap verdi: — Ben vazilemi yaptım. Sen bizzat kendi © arkdaşlarına zuf mediyor herkesin hakkını yiyor binlerce adamı esir gibi kullar pıyor ve üstelik İngiltere. aleye; bine tabrikâtta bulunüyordun., Bu yüzden seni kimseye sarar vereimiyecek bir hale getirmek insani bir vazife teşkil ediyor” du.. Halbuki sen bizi ortada hiç bir sebep yokken, sırf haydut Yuk maksadile bu adaya getir miş bulunuyorsun.. Sen alçağın birisin, seninle konuşmak bile ealz değildir. Şimdiki halde sen vaziyete hâkimsin, bu. itibarla istediğini yapabilirsin. Arka” 'daşlarıma kârşı ne gibi bir hat” ti hüreket takip edeceğini bik miyorum; fakat O benden int” Kam alacağını biliyorum.. Ken dimi müdafaa edecek variyette olmadığım için herhangi bir iti rada bulunmayacağı, yalnız bu işkenceyi uzatmayıp bir da” kika evvel kararını tatbik etme ni istiyeceğim.. Akbar Firoz gülerek mukâ- bele etti: — Bu neticeye varacağınız tahmin etmiştim, fakat aramız” daki hesap o kadar çabuk ve kor lay balledilecek mahiyette değil dir. Mademli hiç bir itirazınız yoktur, istediğimi — yapmakta serbestim... Şunu da ilâve ede yim'ki cesaretinizi takdir “edi” yorum. Aymi zamanda mert bir asker olduğunuzu bildiğim için sizden bir ricada bulunacağım... Biraz evvel sizden intikam 2 Küçük okuyucularımıza faydalı bir eğlence imkânı daha temin ediyoruz. Yukardaki resme dikkat ederseniz Mikiyi, kör peğini, arabasımı, kirazları ve kelebeği tanıyacaksınız. Bu resin leri boyalı Kalemle boyadığınız takdirde hem eğlenceli bir vakit geçirmiş olacaksmız, hem de güzel bir resim elde etmiş olacak” Bidayette böyle bir şeyi düşün” düm ise de, bilâhare vazgeçtim. Bizin bana karşı şahsi bir dür manlığınız olmadığı biliyo” rum. Nitekim vazife icabı ola" Fak bana karşı mücadele ettiği" Bizi biraz evvel siz de ikrar et tniz.. Şu halde aramızda şahsi bir kin yoktur.. Bu itibarla sizi buraya getirdikten ve no dere” ce kuvvetli olduğumu isbat et tiklen sonra intikamımı almiş Sayılırım.. Sözün kısası (sizin serbest bırakmaya © karar ver dim..,, General Campbell muhatıbi” nın'bu sözlerinden zerre kadar müteessir olmamış en ufak bir sevinç işareti. bile göstermemiş & Akhar Piroz buna dikkat et- memiş gibi bir tavır. takınarak Sözlerine gu suretle devam ettiz — Yalnız bir şartım vardır. Mevkuf arkadaşlarmız hep ta” inmiş âlimlerdir.. - Onlarm rinden istifade etmek İsti- yorum... Bana yardım etmiye" isin. Tum. Bana bu hizmeti görürse niz sizi derhal serbest bırakman yı ve İstediğiniz yere götlirmeği taahhüt ediyorum.., Bu dakikuya — kadar Akbar Firozun sözlerini büyük bir iti dale dinliyen general £ kendini tutamadı ve: — Sen zünnettiğimden daha alçak bir berifsin! Suna söyle" yecek başka bir sözüm yoktur, diye bağırdı. Akbar Firoz birdenbire hide detlenerek cevap verdiz — Mademki bu teklifimi yeğ dediyorsun, ben de intikamımz alacağım. Yalniz şunu da bil Ki sen bu fnatçılığın yüzündem hiçbir kabahatlerin olmayan di“ ğer mevkuflar da seninle beras ber bu gece öleceklerdir. Şimdi git bunu © arkadaşlarına söyle ve hep birden ölümü bekleyiniz, Hepinizi bu gece köpekler gibi Bu sözleri söyledikten sonra Akbar Firoz adamlarını çağırdı ve generali yerine götürmeleri” mi emretti, YAN BABA Hiç O! N BİR ABANA BENLE MİYOR ... Bu NE MİDDETLİ i- ii SÖZLER, göt DUA tey ZİLE © * YARTIK YARAMAZ YAPMIYAC AĞIZ Küçük yaramaz kediler usulu uslu uyuyacakları yerde oyu p8 başladılar. Biri yün yumaklarını karıştırırken öbürü kitap yapraklarını yırtıyordu, Boncuk bir ara bızla masaya çıkmak Sen misin bunu yapan? Masanm üzerindeki kıymetli vazo yere düşer düşmez tüzla buz oldü. Tabii bunun ötesini tahmi edebilirsiniz. Cici bayanın ba" bası üçünü de kapı dışarı etti, Bir milddet paspasın üzerinde oturdular, Fakat birdenbire yağmur yağmağa başlamasın mı? Sarman: an3 — Yağmur başladı. Şimdi ne yapacağız? diye feryat eder Üçünün imdadına gene cici bayan yetişti. Kapıyı aralayıp üçünü de içeri alarak onları ıslanmadan kurtardı. Cici bayanm babası kedileri gene dışarı atacaktı. Fakat e €i bayan o kadar yalvardı ve ağladı kl onları son defa , olarak affetti, Küçük kediler uslandılar mı? İ Ne gezer! 1 Onlar gene: , i — Yaşasın, kurtulduk Şimdi tekrar oyuna baştayahm diye,

Bu sayıdan diğer sayfalar: