20 Ekim 1937 Tarihli Haber Gazetesi Sayfa 10

20 Ekim 1937 tarihli Haber Gazetesi Sayfa 10
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

— H UĞDA YORUÇP) “TEEŞET HGA A ÜYU HG EAKOP YAANL DŞ N ; oe “TUK dşer TUUZNE Ka$ Kuyu I9 UPÖY YARIN OğAYINU yenyLA Yapuğap 408 ng vrğeg TEPTeylOYAP UNZUYLU SAYdaYAIRU vo TaTEY UAUYULL KUPTUYUNG ' YUDUNRA TELRAJ MUFOYLAYUN DA eğdu UKUN UDEĞUT © AaILAŞO aA SI aaydeyşana UNN UPYROLANĞEY ELNUĞAYRİ *uap “SUM0İ MİE) Özg dEpUN BUNMUG S0a€ “YoRKdapyanı KULYA ND* T GOĞNĞR TARĞAyROU **) ÜyEdE Urao)dayyonr uN İNa TARPAĞ KEGÖNLANİ MHĞ AKİ DOZASUYL/ UYO YADUNUAAİ —- HORNDLOĞ Srumyıde A (CRUU eaRkAaTA 120UR ORAYT seH) -Znunsd0f141793 49901 3N & SNOA-Zapjodde sajjsanou sajjano 8I :H912)8997209 vozisNRA 4 68 giSuAdDA YOlENYUAL D FPRANSIZCA EGZERBSİZ droit: drua »« doğru; hak endreİt: andrua -- mahal, yer maladroit: maladrua e beceriksiz hilas! elâs — heyhat! yazık ki.. hilice: elie —« (gemide) pervane alcool: alkol — alkol Bous.Marin: sumarcu >s denizaltı; tahtelbahlı eivilisatlor: sivilisasiyon — medeniyet expositlon: ekapozisiyor — sergi vendeuse: vandöz — (mağazada) satış memuru kadın acheteuse: aşdlöz — müşteri kadın tulture: kültür —« kültür: ekip biçme, bir nebat vetiş. tirme, agriculture: #ğrikültür -- ziraat argent: «rjan — para; gümlüş ürgent: ürjen — actle shampooing: şanpran — şamMpuan (saç suyu) ehamplon: şanpiyon — şampiyon poula: py — nabız eolffure: kuafür baş tuvaleti: berberlik sanatı Coiffeur: kuaför — berber poule: pül »— tavuk gaz: gaz — havagazi gaze: gaz »e (yara sarmâk için) gaz bezi allant bien: alün Diyen — İyi yakışan bien â Vaise: biyen alez »- çok rahat cacutehoute: Mawçute — kauçuklu - KAT Te GlE A KÇ S2 C S Tenb opoduy u 'eedl eyoĞUN U TI “PAOA * 'paog Na *xnv9 P OYLA “NOOroESUY 'orA * ap Sreum! *sed yonbunod “xnoruz xmoyun Jmd ç *uoya 100 v0 “snyd va enıd ap “rüs-ojne “Şineş nesA HUNO OĞ XIp 'ng “EP önb *SlAD P-sJoy YiOLLRi aygyonu 'ODARU UOT SUŞ UCLADI “DUDU JORDLAR a) LevgüNUMEYO ULlazdayLA) DSN AYAI NĞ —-m - “VORİNĞ Yüye “TUT Vp üezeÇ İLÜZESOĞ Üürea TPXUYEİ MaLP UVTUŞ — Ç TYANIKIPIN SöREYPEN OUNPUNN — y . “TPZSA TEylOP UUĞLE YOLAÇYEYI — £ apYoK NARL — T TPARMUK ddğa Lrojyeddel değy — T isşeyeyoodlaA mubiyığ “3BiÇ HRLAPOYUANA UĞ YÜŞÖ DOCUSUDUŞ DASNTONE YYUPLDİŞI A dARETTEÇ NO YENMAS Yi ab doIKAŞND YüTLO UGT — g ASADANDU SOT Pe3FRUSAdÂĞL DUOP Mb 9P SIVR — b 4BaygaDON gaŞ TOYENÜĞdE yuSUMUCA VH — £ ganvumof 9p ged yeae Ku TAAb 0yE3R0 180 ) 'doydüd ap sed YRARU UOJ IS — ösoyded p sed yeav AU gi go #dumay Nu TOTYRALOŞ yonb N$ — T o İg -e TUNLN ÇÜNSİ YOLDYA BOZIŞUDUZ DAOTUTANO YyenĞ — BIBURZOR VOZİISNVUAS * FPRANSIZCA ROCZERSİZ va -—-WV- 1 — Cemindo ( x ) aian kelimelerden bazları: cheveu; eheveux ı gaç, saçlar nouvenu; nouvcaux —e yeni, yeniler neuveu; neveux «« yeğen, yeğenler tableau; tablesux - tablo, tablolar Couteau; coütealix ae bıçak, bıçaklar eötesu: eğteamx —- tepe, tepeler edu; GâUX «« Su, sular ehapsau; chapesux —- şapka, şapkalar £ — Ceminde şekli veya okunuşu değişen bazı kelime ğer: ocll (Öy); yeux (iyö) —e göz, gözler eheval (şövAl); chevaux (Şöv0) — at, « ocuf (Öf); oeufa (0) — yumurta,... bocuf (Döf); bocufa (bö) — öküz,... travail (travay); travaux (travo) — çalışma, « $ — “Venir” (gelmek) fiilinin “prüsent” (RÂD sama - nn tasrifi: vonus Venez: Vu VÖN0 — geliyorsunuz,.. İls vlennent: & viyen — geliyorlar,... PANDAYANIN KIZI düklerinden sonra onun kıyafet değiş- | PARDAYANIN KIZI s02 iHT ŞN aK seşthaş oyHliltn KA Ü Üit M A AD Üyi b HİA neR UA z li l : uklarını gö - manovrayı anla -| tunmakta' —Hıyv.mbqokmhmhıo. nim için en emin bir yerdir. Şimdi , fekat Vitiri ile as. Konsuneri sokağından derhal oraya gi delim. Sokağa çıktıkları zaman Pardayan Valverin kolundan tutarak dedi ki: — Hazır buradayken benim Paspar. tu oteline kadar gidelim de, Eskar . gastan bir haber var mı, yok mu an. lryalım. Serseri bir hayli gecikti. Her nekadar mahirse de kendisini yakalat. mış olmasından karkuyorum. mekteydi. Valverin evini bi Liyondorun önünde durdı Tünce yapacakları

Bu sayıdan diğer sayfalar: