8 Aralık 1935 Tarihli Kurun Gazetesi Sayfa 6

8 Aralık 1935 tarihli Kurun Gazetesi Sayfa 6
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

p © düneli © yudumda z daha teriyal olunuz. VD 777 HİKAYE -N Ahi öldüren Kapitan Artür Brikston çok ya m bir adamdı. Adetâ eski Yu ldi: Yalnız olarak doldurlmz Por gi kadehini bir k, ii aşklarından konmiyoe ig Kaptan Brikston artiste dedi — Sevgili Dorote, aziz güzel, Klin geni aşkı öldürmüş * NE yen vin vi ie in sözün ii öyle ledi; oğru söylüyor. ya bunu tamamlamak için :i2& s Ti — Ya sen. Solf, zavallı RE ME 5 aşk ie sc yok değil mi Sa yi olduğu kina rseklerini masaya da- şu kadarını söyleyim ki, birer al > a etile dolu olan bir plâj - i. Çinak dansöz hemen protesto ica ederim, kaptan, * biraz umu terbiyesizlik sa; nlatamam, ig yıyor © — Sussan a Daretet Kaptan deri iyi Aha doğrusu) zaş am et — Kumlar Kicimie büyük bir ihtiyatla yürüyordum. Çünkü h adımda bir bacağa, bir kola, bir göğse ba; ea eek vardı. Bu sayısız çiplaklıktan sikrer bir ha * lak değildi. Zi garip bir sarışin adım akışında, her areketinde bir başka incelik görüyordum. Dansöz yine kendini tutama; — Tabii; insan giyinmiş a : eyi mi a iyade güzelleşir. Bu da re em e ta kendisi dım, Bin güç B Bs idi. di ezen e bir müzikholün yin m; daha az sipi e ş. Ne ise uzatm eendlebiz “Kur yapmaya Daki tım. > De İtalyan markiz söze karışı değil üyesiz muvaffak oldunuz, il mi pa ne kadar güçlük - e: Karla RA doğ * su şu ki, korku; yo: ir plak dansöz özlerini süze - bütün kadınlar kor * ama sağ “Ulus, u un dil. İİ Güneş - Dil Teorisi üzerine notlar “Ağa, Oba, Ata, Baba, Tarhan,, sözierinin eski anlamları ve “Oba,, sözü ile benzerlerinin etimoloji, morfoloji ve fonetik bakımından analizi Anlam değişmeleri parke Türk Dil Teorisi kli öre, bir sözün etimolojik araş n nelice sile ie üilemez Günkü bugün anla: dığımız mana ile bazı Meme eski ki köklerinden o kadar mıştır ki, aralarındaki fark Toridal ri ve içi kre Mr ola- rak saklanan anane! ii e bunla ki burasi lar ve folklorcular trafından top- lanan materyelleri göz ünde bulundurmak iyi ir. Örnek olarak “ağa, “oba”, “ata”, “baba”, “tarhan” kelimele- rini alalım: Ağa kelimesi bugünkü gap) lu Türkçesinde hâlâ orta kurun — manasını muhafaza ettiği ei le, İstanbulda “okuma ni bil. si n köy büyüğü” manasın: ei iyor. Feodalite eN ağ: ed efendi, büyük, kudret sahi Pen eearimala Eg ere iii — « esi Tür runl Miken çalar kler e Si kendisidir. Pederş: arcal) dert ei bebe, “ceddi âlâ” dır. “Ağa” kabilenin — Sizden kar, kaptan! Dedi. — Hayir, benden değil, kendi e korkuyordu. Beni sev meye başlayınca ye korku arttı, müthiş bir hale üşmeye müsaade ediyor, cik evime çi m e UL, k dansöz yine bir söz söy- lal bini ahladım!,.. Sol LEZ iŞ be! Burada kome di dei iz anlatılıyor. arkiz. m ger an ıyahım: ii vinize gitti zi gitmedi m vet, ae li ede özüm vadedi eldi. Dee gülerek de di k böyledir. Bu MD, Sadi kendilerini teslim etme ler, Hattâ Vag de böyle. ae msm, susmıyacak ni «Kaptan bıraktığı yerden başla * n sonra, öte- ki “oka | ende la söndü rünüz,, dedi. Elbisesini GakAYRE e bunu şiddeti e redi ru. Ben, fazla israr edince 4; amaya başladı, İçkırıkları arasın da söylediği sö öylediği sözler ona karşı bü - tün merhamet ve şafketimi uyan a göğsü, ir yara izi ONAN Bunu göstermek istemiyormuş, bu gün Doroteye e gibi yak tile ona. ir vü * cüdüne m Şünü - diz imdi .bu sevimli vüdnt. tamir miyordm. “Tatlılığı, çay id bir bili yanda te. Çiplaklığı a verdiği aşk ne dir? Hiç değil Bi mi? Yalnız ge * e, » Del ik: Umulmadık bir hızla giyindi. Yi ne o yıl hıziyle kacıp gitti Bir daha, ha hiç sz Hâlâ onun aşkı içimi yakıyor, Kir bir vücude karşı olan hakiki (ve sonra milenin) ni utlak bir hâ kimidir. En eski dele is “ağa” > anne olmuştur. Muhafa: kâr sak Timur sarayından büyük sultan (hanım, valde ) ların “ağa” unvanı taşıdıkla rmı buna delil gösterebiliriz. “Oba” kelimesinin Anadolu Türkçesinde göçebe çadırı, göçe- ailesi (1) manasında kullanıl dığını biliyoruz. Halbuki i Tl İl Kes “kabile” mı o 9 hun, ze bulunduğu yer (te- pe) di “Oba” nın etrafında topla: kabile de ayni kelime ile ifade SEYE 5 Es gre u nutuluy: mi Di cak gi a şirete mi iki ir Si ale, kai mübelie va hattâ bir çadır hal kı ifade olunmağa başlıyor. erki , “baba”, “aba” kelime- erinin bugün ifade ettiği mefhura la eski devirlerde ifade ettiği mef- hum büsbütün ayrı gr Es ki devirlerde “Atağ” menşe, meb le, yaratan manalarına gelmiştir. i istiyanlarm ve nu eski orta Asya sezbi ob benleri oruz Altay ve Yakvt Türklerinin ana ve (4) Kamusu pm 8. 184; Anadil le nelerini e anlaşın eğ peş İni biri a ileri iyor ki, kelim€* Terki mel ik analizini yapa" . ken kel in menşei, | VE gesirdiği i a tahavvülleri hak” kın bir malâmata malik olmamız icap eder. içindir s0 ki “Güneş - Dil teorisi,, nin tatbi” | kinde, yalnız mihaniki olarak k& imeyi etimolojik şekline çevir” mek kâfi değildir. ilk ma | nasmı düşünmek dair elde bulunan bütün toplıya” rak bu mananın eni eiik kayi Nr ğını aramı mak löz: Bir elinizi ee Piloleji ilmi nin bugüne kadar elde edel bildir ği malümat imiz bulur duğu zaman il gi önlük ve asktir am tler mey“ Di - miştir. e in etimolojisini yapmak tecrül sinde bulunan tek bir ciddi âli çıkmamıştı. na bbüs İngiliz R etimolojisi tamamiyle yanlıştır. Ona göre kelime Tibetçe olup aslında do * bon (taş yığmı ve yahut do - bur e Ey imiş... di biz “Güreş - Dil” teori: canlara göre “oba” kelimesini! imolojik e Kya (m ” ii ak ğ TT “Ob: Kölitür. Burada yüklük, yükseklik, çokluk,, mel ay gösterir. ağ:(. - &) Kelimenin ma” ll yenıklaklıy an, tayin edem ektir. # ADBÜLKADİR İNAN | (Sonu Yarın) F. Kon, Giranlia seyahatine lir ron j por, 5. (31 Zaharof, s.12. 4 (4) Kırgız ei Şaman duaa * rında “baba” yerine hep “bab” sözü yo 3 ner presi Kırgız akideleri, Kazai Is1 re glam İnel rın” "adir eserinin tercümesi (P& Sri 1901, 8. aa i Aradığım Kadın? ij)... Aşk, Macera ve Hayat Romanı Yazan : Kadircan Kafir bir Di tavanm içinde önüme sürü- len zeytinyağlı yumurtaları. Tencere Km verilen biperli ve darçinli kuru fasulyeleri hatırla v2 Bu hatıralar saadetimi bir kat daha arttırıyordu. ve alçak sesle mİ sani sonra vr o kendi di : akin en son gelen kitap, e :) EM | yürüyüşüm Bölem: 69 mua ve gazeteleri alarak mek Çünkü Leylâ bana dedi ki işlere Bahir | rsan beş il ve ileri yürü yüşüdür. Kendin düşen bunu dü- okuduğum kitap ve mecmuaları elimden kapıp fırla . tırken kendi e öldürdüğünün farkında bile deği Oda aş ellerinden şka, roman veya sevdiği kitaplarla mecmu | ları da okuyordu. ra bir kaç söz söyleşiyoruz. kaybetmek istemiyen !- ki yolcu gibi biribirimize parula ve -; riyoruz sanki, Saat on bir... Eğer daha okuya ee Sl mer Leylâ beni Sike deli de yatak odamı. za girin ii mabedidir. Yaban - cılar farma, Her ii git Leylânm ken- disi yapar. ya tüllere bürünen güzel kadın resim. leri, çocuk por iile e ei yalnız ikimiz yaşıyo! yalnız iki: zin sesi ve Mei Bu, Mısırda ilk ae uğum bir benzeridir. Yalnız ik çok daha güzel ve eksiksiz... 'Tavandaki mavilik ve emi 0. rasını bize ye lr bir gi N © rin ve güze! or, ai kımı cak eke oraya ği sauz ya altın Temeli takimlar, gibi yatak ve cicek bahcesi gibi oda.. Böyle bir odada böyle bir kadınla gecelemek. Ne büyük saa: İngilizler er kii — Erkeğin kalbine giden yol mut. | faktan geçer. Bi söz çok eksik. Ben tamamlıyo - 'keğin kalbine gidem yol mut . ED veyâ yataktan geçer. Çünkü bunlar biribirini tam b mlıyan şeyler- Birinde canlanır, “diğerin de yaşa Zübeyde gerdek gecesinde süsl yatağına bi bile me İn Pei ai ei yatırmış - tı, Bu hal bir Şimdi ise me rahat, ne temiz a güzel... Leylâya sokuluyorum, benli uluyı tmiyor.. Oda Çok geçmeden her eki In, de rin ve başından sonuna kadar çö, a bir şifa veren aşk ei başlıyor, Evlendikten üç yıl sonra üçer si YON dört oğlum oldü. kın onları çıkarıp hakmıştı da yer yer şeytan kirine ni görmüştü. O zamanlarda uykusuzluktan ya . nan kN odama girerdim. İki gün Sonraki çamaşır için çarsa müş, while çıkarılmış real İnek ars toneşir tahtasından kı olmazdı. Bazı geceler oraya yatardım, MR MEn sabaha kadar va kalırdım. Bazı gecelerde kan: gezlongun ve türe yerdeki ari üstünde sabahı ederdim, lar sütmüş, on.) lardan şikâyet ettiğini getir * a ipek lem de diği görmedim. dürü; Kip e Seve seve, övüne övüne baktı. Artık Adaya kilmiştik. bulaştığını, küflendiği. Leylâ her sabah ve her akşam at küçüklerle 3 çakar, yürüyüş ördü de gürbüz, zeki, rsaflar sökül.) saygılı birer genç oldular. Onlar »» Yeniden açmıştım. zandım, Hiç elin Vie hep Fi sn de oldu. Zi beni Bütür mn ve yüklerden e rkası var)

Bu sayıdan diğer sayfalar: