3 Şubat 1935 Tarihli Cumhuriyet Gazetesi Sayfa 6

3 Şubat 1935 tarihli Cumhuriyet Gazetesi Sayfa 6
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

i Cumhurîvel = 3 Şubat 1035 Dil üzerinde konuşmalar Öz türkçe ile Latin ve Cermen dilleri arasında birlikler r Yazan : Ali Rıza Seyfi Çamfıstıkları içine gömülen Fıstıkh, güzelliği düîzmir Mensucat fabrikası zcnliliği ve verimliliffile o yakanın bir incisidir tatil edilnrş değildir Bundan dört beş gün önce Anka • radan verilen bir telefon haberile İz mirde (Îzmir Pamuk Mensucatı Türk Anonim Şirketi) fabrikasina aid olarak Ekonomi Bakanlığimızm bazi emirlerinden bahsolunmuftu. tşîn bi • kâyesi şekline göre, Îzmir mensucat fabrikasi yerü pamuklarimizı pahalı bularak dişaridan daha ucuz pamuk satm alabilmek maksadüe işlermi tatil etmiş ve ameleye yol vermiş imiş. Herhalde Ekonomi Bakanlığunıza bu yolda ilk bakişta inanilmağa değer ma lumat verilmiş olacak ki Bakanlık eğer fabrika bu maksadla işi tatil etmek is tiyorsa hükumetin buna muvafakat etmiyeceğini ve fabrika ısrar ederse onun hükumetçe satm alinmasina gi • dileceğini bildirmiîtir. Bu yanhş haber acaba niçin verilrniş Adının eri bir köy "~N Hersek oğlu AhAtatürkün o med Paşaya vederin heyecaeu cilen Hersek oğve yüksek deha lu ismi de Hır sile ulus muhi vatistan prensi tinde uyandırdınin oğlu iken eğı öz dil harekesir edilmis olduti «gerçek Türk ğundandu*. öz kültürü» nün çe • ^ ve bey manatürkçede asil lik temelini kuruyor; binlerce genc, yaşlı ki Türklerde ölü mezanna gömülgörmek • dükten sonra gerek mezarın üze • sına şu kelimeleri yurddaşlarimiz bugün eşsiz Başbuğun Fıttıkhdan bir gorunuf rinde, gerek ölünün evinde onun teyiz: Erzik, ersık, yahut irsik. Bu alevü yüreğinden, demir isteğinden için sağu sağılır, yani mersiyeler kelimelerin de bir olduğunu söyleGemlik «Hususî» Bozburun • ( Iıca uğraştığı Te başardıği çok tataldıklan hız ve gücle öz dil, öz söylenilerek ölünün kahramanlığı, meğe hacet yoktur. dan içeri girince adlannı yaradıhş | lı bir iştir. Bu küçücük köyde dört kültür üzerinde çalışıyorlar. Bu çayüz kovan vardır ve bunlann epeyyaptığı işler bu sağuda sayılıp dö7 Bir kelime ayn ayn milletve verimlerinden alan bir takım lışmalann verimlerinden hiçbiri cesi yeni biçimdedir. külürdü. Bu sağuyu Anadolu Türkler tarafından söylenirken ve ayrı küçük kasaba ve köylere rasgeü • şimdi bize ne kadar küçük, az gölerinde bu son zamanlara kadar Tatlı ve pastalarda kullanılan fıslehçelere geçtiği sırada bir takım nir: Armudlu, Fıstıklı, Narli gibi. rünürse görünsün değersiz değil tanınmış, kahramanlığı yayılmış, tık içi de burada çıkmaktadır. Bu değişimlere uğradiğı malumdur. dir. Her çalışma, her didişme ve tzmirden verüen malumatta fabri • Bunlardan Fıstıklı köyü, çamfısağaclann köy civanndaki yabani Bunlar arasında H harfinin K harher buluş yükselecek olan yüce ya yahud acıklı ölüme uğratnış adamkanin izahatı meseleyi bambaşka bir tığı ağaçlarımn ortasında, denize on lar için halk şairlerinin yaptığı, saz sakız ağaclarma aşılanarak üretilfine çevrilmesi her gücı gördüğü • pının bir taşı olacaktır. Gerek o • dakikalık bir mesafededir. Altı yüsairlerinin ırladığı «destan» lara mesini ve arıcıhk kursuna Bursaya müz hâdiseierdendir. Meselâ (ça'h); cephede göstermektedir. Evvelâ fab • lan, bu çalışmanın bir düziye, sürikanin tatil edildiği veya edilmek is • zü aşan halkı çalışkanlıkta başka benzetebiliriz. Benzetmek değil, bir talebe gönderilmesini gçjenlerdı kelimesini biz (çark) telâffuz ederekli olarak ileri gitmesidir. yerlere ömek olacak kertededir. tenildiği yoktur. Nitekim yerli pamukonlar eski sağunuTi değişmiş kendiköyü geztniş olan valimiz Fazlı Güriz. Lisan i?tikakı, değişimi tetkikSon Dil Kurultayında okunan lstanbul ve büyük şehirlerimizin leridir. Şimdi Orta Asyadan bir lec köylüye tenbih etmiş ve ken lerinde bu belli bir kaidedir. Şimdi lanmızm pahalılığindan şikâyet te edilçok değerli araştırma raporlan a • : ana sokaklarmı perç nliyen granit denbire ta Iskandinavya yanma dilerinin çahşkanhklarıcıı beğen • bunu düsünerek türkçe kambur rasında yabancı dediğimiz dillerin mis değildir. Fabrika şimdiye kadar taşı ocaklannın çoğu bu köyün yadasına, sonra Avrupamn karayel naiîtir. kelimesile inkilizce kambur demek öz türkçe ile olan bağları ve baş fazla bir ekiple gece!eri de çalıştığı macındadır. yanmdaki buzlu denizler üzericde olan hump (hamp) kelimesicıe ba Temiz hava ve bol gıda îçerisinka dillerdeki öz türkçe sözler ü • ha!de stoklarinin çoğalmasmdan do • yükselmis (tslânda) adasına at k'nız. Türkçesinin nihayetinde ur Amelenin bir paket taşı için alde yaşadıkları için yoksulluk ve zerine can kulağile dinlenecek bilIayi gece servisini kaldırmiş ve ötedenlıyalım. Orada saga diye neye deilâvesinden veya fazlasından başka cılızlığı semtlerine uğratmıyan bu gi'er vardı. Biz bu kısa yazımızda dığı ücret 3 ve metro taş'anr.ın beri 9 saatlik mesai Oe hep gündüzleri nildiğinî anlıyahm: iki kelime hem bribirinin ayni, hem okuyanlarımıza öyle yüksek değerher birinden 50 kuruştur. Eli yatkın sevimli köy ha'kı gürbüz minimi yapilan imalâtina bermutad devam etde bir manadadır. nilerile de başka köylerîn ilerisin de, derin araştırma mahsulleri ve(Saga) Iar tskandinavya ırkmm bir îşçi bunlann birincisinden günmekte bulunmuştur. 8 Gene öz türkçede iki kelime rebileceğimizi ileri sürmüyoruz. çok eski vak'alan, belki tarihten de yettniş, seksen hatta yüz ve met dedir. Her evin kapısı önürde oy • vardır. Zarar ve ziyan demek olan Ancak aşağıda gösterecek olduğuevvelki hengâmlarda olmuş işleri, ro taşlanndan ücten beşe kadar ya nıyan ve ko«uşan yedi sekiz yav • Son hâdisenin fevkalâde bir suretmuz bir takım örnekler de göste yetişmiş kahramanlann yaptıklarını (kor) ve (koramya) kelimeleri! lnpabilmektedir. Bir senelik taş sevki ruya raslarsınız. te geceleri de yapıîan imalâtı tevkif gilizcede zarar ve ziyan kelimesi recektir ki: Söylemek istediğimiz anlatan birer destandan baska bir yatı iki buçuk milyona varmakta Çam ağaçlannm ortasında yapietmekten yanîiş olduğu anlaşılıyor. nin karşjhğı olarak (harm) kelimesozlerin okuyuculanmızi oldukça sey değildir. Yani bunlar da birer dir. lan güzel bir mekteb binası bitmek Stok fazlahğı karşismda fabrikanın bu J sini görüyoruz. Bugünkü ingilizce düşündürecek kadar değeri vardır. sâğudur. Orta veya doğu Asyanın Köyde baiıkçılık ta çok ileride ir. üzeredir. Demir borularla köye iyi yoldaki tedbirlerine esasen denilecek kelimenin aslı (hearm) saksonca • Arab dilindeki türkçe sözler, Türk sağusile tslândanm sagası hiç bir su getirilmiş, büyücek gemile • On atı balık piyadesi varc'ır ki dand'ır. Zaten türkçede fiil «eklinSümer diltnin türkçe olması, uzak şüphesiz ayni kelimedir. Türkün birsey olamiyacağım söylemeğe hacet rin yar.aşabilec»<ri sağlam bir iskebunlardaki ağ ve teferrüatı elli bin Amerikadaki eski mayalann di (kayık) kelimesi batıya, Eskimoların de (kocamak) zarar, ziyan etmek bîle yoktur. Maahaza Ekonomi Bakanle yapılmışbr. Bu i*lerde köyün e lira değerindedir. Balıği taze ola ve (koramlık) kelimeleri vardır. lindeki türkçeye benzeyişler hak arasına (kayak) şeklinde nasıl geK mektar m"htan K'zım ve Ocak Iığının iş'arı üzerine vilâyetin de mü • rak Istanbula yetiştirmek için mokıada son iki Dil Kurultayında ormişse bu sağu da Islândaya öyle 9 Türkçe «büyük», maddeten reisi Galibin epeyce himmeti dokuntörlü teşkilât ta y^pılmıştır. Ar ıcıessir delâîet ve müdahalesiîe fabrika taya atılan çok doğru sözlere bir gelmiştir. cbüyük> manasına olan koca keli muştur. lık her evde köv kadınlannın baş • îfsiz kalan gece amelesinden 120 sini ek olarak ben burada UralAltay mesile ingilizce büyük, kocaman deŞunu da söyliyelim ki: Sağu ketekrar almişttr. Herhalde işin Anka dil takımına bağlı ve onun kökü omek olan (hage) kelimesi birbiri limesi Orta Asyada kalıp unutul • raya arzı seklinde hakikate tevafuk lan türkçe ile Aryan ve (Hind • nin ayni değil midir? Bundan basmadı. Anadoluya göç eden Türk Avrupa) gibi iki klâsik isimle gÖsetmTyen mubalâğalı taraflar bulunda ka bir de tiiı kçe yüce kelimesi bu ulus ve oymaklarının o kelimeyi terilen takımdan olan ve son yıllalunduğunu da düşünebilirsiniz. (Dil ğu görülmektedir: Acaba bu malumatı Anadolu topraklanna kadar getirra kadar aralarında hiçbir bağ buden dile geçen ve zaman, hicret şart kim ve hangi maksadla böyle yalan dîkleri anlaşılıyor. Meşhur Seya • lunmachğı söylenilen Lâtin ve Cerlan geçiren kelime ve harflerin dehatnameyi yazan (Evliya Çelebi) yanhş vermiş olabilir? Vekâletin bu men dilleri arasında gördüğüm bir nin • okuyanlarca bilineceği üzere • ğişimi hakkında asağıda izahat venoktaları tamik etmesi muvafık ola sürü yakınhk ve birlikleri ortaya reçeğiz.) çok iyi bir âdeti vardı. Gezdiği yer(Ba? tarafı bvinci tahiteâe) Sel afeti yüzünden Arda köpriisü cicağinı yerinde bir mütalea olarak bekoyacağım. lerin dil ve lehçelerinden be* on 10 Tükçede kucak, kucak • vannda bozulan demiryolunun tamiri yan ederiz. i bir tethis siyaseti tatbik etmekörneği kitabına yazmağı unutmazBundan iki ay kadar önce An • lamak kelimelerini biliyoruz. (kudevam etmektedir. Şark Demiryolîari tedirler. Rum mekteblerinin İtalyan dı. Bu zat Kastamonu taraflarında krrada çıkan Ulus gazetesinde lâcaklamak) filinin bir de (kuçmak) idaresi dün de hasar mahalline y«ni bir kaymakam'ıgindan verilen programi sızcada ve daha yakın olarak ana mezarhğa (Sav yeri) denildiğini tince and, uyuşma, banşma, barış şekli vardır. Son senelerde az kul malzeme treni göndermiştir. Hat civatatbik etmeleri emredilmiştir. Bu proLâtin diline daha yakın italyancada üç yüz sene önc» bildirmektedir. andı ve bağlanması demek olan Ianüan bu söze eski kitablarımızda rinın ayıklanması, raylarin tamiri daha grama göre mekteblerde italyanca ana buhryoruz. (Yürek), ingilizce ve Ben bu (sav) kelimesini ilk görüPaix, Peace, Pact, Pax kelimeleriçok rastladığımız gibi opup kuç • bir iki gün sürecektir. lisani olarak okutulacak, rumca ancak fransızcada gene şecaat ve cesaret şümde (savmak), basından atmak nin türkçe «bağ, ba<?lanmak> ke • mak terkibile bugün de kullanıyo • Avrupa treninin bu ariza yüzünden yabancı bir dil gibi öğretilecektir. Bümanasına olara (courage) kelimesi manasına almıştım. Halbuki bu Iknesinden geldiği ürerine düşünruz. tşte bu kelime de İngilizcege'ememesi üzerine bir iken beş yüzden tün muavin dersîer de italyanca olacak' olmuştur. Zaten (Corci), (Gorki), (sav yeri) adının (sağu, mersiye, celi bir yazı vardı. B'zim aşağıda de ihtimal saksoncada da • hemen fazla posta çantası dün Selânik yolile tır. Bu emirden sonra ta'ebe derslere (Kirkor) gibi şekillere alan tek bir matem, feryad yeri) manasına ol • göstereceŞimiz keümelerin ise bunaynile mevcuddur. (To Hug) mas • sehrimize gönderilmiştir. devam etmemek kararini vermişlerdir. isimdeki (k, c) harflerinin (Yorduğuna şüphe götürmez. Yumuşak dan daha açık örnekler olacağını tan ingilizce «kuçmak) demektir. Avrupa tren'.eri aktarma suretüe gittalyan memurlari Rumları emlâksiz gi) seklinde nasıl (y) harfine donummaktayım. Şurasnı gene söy.le • (ğ) nin türkçede incele'erek (v), Göze çarpan d"eğişiklik yalnız (C, dip gelmektedirler. Dünden itibaren birakmak için bir takım sebebler uy düğünü bilenler için iddiamızı tasyahud (y) harflerine döndüğiinü meliyiz ki: Kendimin pek te derin K, H) harflerini« birbirlerinin yecŞark Demiryolları gişesinde Avrupa idurarak lüzumauz istimlâkler yapmakdikta en küçük bir güclük yoktur. biliyoruz. olmıyan araştırmalarım sırasında lerini almalanndan ibaret kalır. çin bilet kesiîmeğe başlanmiştir. Bu tadırlar. Bu istimlâklere sebeb olarak Kaldı ki; italyancada kelime gene bulduğum bu kelimeler, klâsik bilnun için buradan hergün Uzunköprüye 2 Hind dış denizile, büyük dış 11 Tüı.kçe (sucuk) kelimesinin bu manada (Cor#ggio) seklinde oaskerî tesisat civarinda eşhasa aid emg'nin büsbütün ayn gördüğü dillcr denizde, Çin sularında pek ağır, kadar bir tren kalkmakta ve yolcular ingilizcesi sausage, fransızcası saulâk bulundurmryacaklanni söylemek • lup bunda baştaki ttalyan harfinin de olduğundan onun mevzuatına 150 metroluk tamir sahasini yaya geçe te ve fakat istimlâk bedelî olarak ta hiç sağnakh yağmurlarla birlikte esen cisedir. (Şu kadar var ki: Bu ke > telâffuzile sondaki (g) harfinin göre, makul şekilde yoculması (tefrek Avrupaya gidecek trene binroektebüyük fırtınalara tayfun, tifun delimenin aslı lâtince salsicia olarak bir şey vermemektedirler. telâifuzu türkçe (yiicek) şekline siri, izahı) yolu bulunmıyacak bir dirîer. Avnıpadan geliş te bu kaza yenildiğini biliyoruz. Arabcadaki gösterilmekte ve bunun da (ruzlan büyücek bir adımla . yaklaşnuştır. Tevkifat devam etmektedir. Kalîmmahîyet gösterir. rindeki muvakkat Varyant hattı tamam «tufan» kelimesinin de Hind ve Çin mış) manasına olarak salsus olduğu nos hapisane'eri tıkhm tıkhm doludur. tddiamızın bir delili de türkçe ma • lanınaya kadar nakliyat bu suretle teEvet, öz türkçe ile batı ve Av • denizlerinde gezen Arab gemicileri gösterilmektedir. Sucuk kelimesi • na ve menşeile ingilizce, fransızca 12 Adalılarin teşebbüs'.ert min edüecek mutad ekspres ve kon • rupa dilîeci arasında şimdiye ka ağzile bu tifun kelimesinden a ' n nin çok eski orta veya doğu Asya mana ve men:e arasındaki ayniyetAtina 1 Oniki Adalı gender dervansiyonel seferleri yapilmiyacaktir. dar bildiğimiz iki üçü geçmiyen ordığı kuvvetle iddia olunuyor. Haltüı. kçesiınde bulunup bulunmaması tir. Courage ve Coraggis şekilleri ve neği dün toplanarak maruf bir zetın Kaza mahalünde sular tamamen cetak kelime!er vardı: (Patja Baba), buki Asyalı olan ve Asyamn dobu kelimenin gerçekten hangi dil • mefhumlarının kalb (yürek) r"a • reisliğinde altı kifilik bir heyetin AvkOmiş olduğundan hat tamiratmin bir (Kayak Kayık), (Ox öküz) gibi. ğusunda Çin, Japon denizleile, ceden olduğunu gösterebilir. Bu sırada nasına olan fransızca (coeur) ve rupa dev!et!eri merkez'erine giderek iki güne kadar bitirileceği umulmaktaAncak bu kelimelecden biri pek ip nubunda Hind dış denizile buluşan şunu da söyliyelim ki; bundan italyanca ( cuore ) kelimelerin Oniki Ada mese'esini izah etmesme, didir. tidaî, ötekiler ise kesenkes söz söyTürk, çok tuhaf değil mi ki bu kebaşka misal gösterdiğimiz bütün ke den geldiğini size her hangi bir isğer bir heyetin de mücadeleye devam Birkaç gündenberi firtmalı ve bo • lemeğe adamı kıyıştıramıyacak ka limeyi ne fırtına, ne de tufan ma limelerin şüphesiz eski öz türkçe tikak kamusu gösterebilir. Şimdi bu rah giden havalar da açı^mak istidadini için Amerikadan iane toplamak üzere dar azdı. Baska yollarda da izah nasına olarak türkçeye almatnıştır. olmasına di&kat ed*ilmiştir.) kadar benzeyişe «tesadüf!» diye hareket etmesine karar vermiştir. göstermeğe başlamiştir. olunabilirdi. Şimdi vereceğimiz keOnun tufan için ayrıca bir kelimesi 12 Eski ve orta Asya türkçe bilir misiniz? tngilzcede kalb, yürek Karadenizde kiş günlerine mahsus ftalyan'arin Oniki Adada yaphklan limeler îse pek kısa zamanda topvardır. (ürkün) ve yahud (ürgün). sinde (kere. gere) münazaa ve (kemanasına olan (heart) kelimesinin karayel firtmasi devam etmekte ise de tazyikîeri protesto etmek üzere Oniki lanmış ise de tesadüf sayılamıya Simdi bu öz Türk kelimesile şu keriş, keris) te münazaa ve mücadele, (coeur) kelimesile bir olduğu he>rmem'eketin diğer yerlerinde hava sakin Adalılar namina Skevos Zervos taracak kadar çok ve söz götürmiye lhneleri yanyana koyunuz: kavga manasınadır. Buna karşı fran kesçe takdik edilmişken yukarıda leşmiş gibidir. fından Uluslar Demeği umumî kâtiblicek kadar benzeyişlidir. (1) Hurricane, (2) Ouragan, sızca guenre (mücadele, harb) luortaya konulan hakikate göz kapağine müracaat olunmuştur. 1 ö z türkçede bir Sağu ke (3) Huracan. ğatini düşünelim ki; bu kelime inmak imkânı yoktur. ECNEBÎ MEHAFlhnR Bu protestoda Italyanm muabedat limesi vardır. Bu kelimenin manası, Bunlardan bHncisi ingilizce, ikin gilizcede (war) harb, münazaa ve 15 ö z türkçe yaratmak mas ahkâminı ve mükerrer vaidlerini yerine (nevha, matetn, feryad) ve daha saksoncada (werre) oluyor. cisi fransizca, üçüscüsü ispanyol • tarmdan hilkat manasına olan (yagetirmiyerek halkı tazyik ettiği bHdirilJıuvvetli olarak (mersive) dir. Escadır. Kelimeyi Ingilizîerle FranGene bu parçada ileri sürülecek ratı) kelimesile ingilizce, fransızca, mekte, müstakfl kilise tesisi bahanesüe sızlar ispanyolcadan almışlardır. şu kelimeleır vardır: ö z türkçede birlerini imha etmelerinin gidişin italyanca ve lâtincenin yaratma mabirçok kimselerin tevkif olunduklarm • Perşembe gecesi Tokatlıyan otelinManası ise tıpkı Hind ve Ç'n de • (karama): Düşman, (karalısmak) den çıkacaktır. Bu câvab, belki de, nasına (creation, creare, creatus) dan bahsedOerek Uluslar Demeğinîn nizlerindeki tayfunlann karsıhğı omuharebe etmek, (karaklamak): bütün medeniyetimizin merhamet nezareti altmda reyiâm yapilmasi istenkelimeleri arasındaki bir münasebet, de İstanbuldaki Avusturya kolonisi Iarak batı dıs denizlerinde vâki otarafından verilen baloya Alman kon mektedir. Katil ve imha etmek manasınadır. sizce öliime mahkumiyeti olacaktır. benzeyiş sezmiycc musunuz? Sez solosu Dr. Toepke ile VU konsolos (Karagcı) ileri karakol, talia de • Harb, ortadan kalkmak şöyle dur lan kcrkunc büyük fırtmalardır ki: miyorsanız söyliyelim: Manaların Atina 1 Atina, Pire, Selânik ve Hemen daima korkunc gökgürül mketlr. Sauckerin iştirak etmesi Avustur sun, adeta önüne geçilemez bir hal ayni olmasınd'an başka türkçede daha birçok şehirlerin belediye meclistüleri, şimşekler, yıldırımlar ve pek almıstır. Tarihi okumak ve anla ya • Alman münasebah lehine bazı (y) harfile barhyan bütün kelime lerile belediye reisleri birliği pazar gü13 İngilizcede genc manasına açır yağmur sağnaklarile zuhur etmak istiyenler, önceden anlıyacaklei in diyemezsek bile hemen yü^de tezahürlere sebebiyet vermiştir. nü toplanarak Oniki Ada hadisatı hakolan kelime (young) <îur. Bunun da tiklerinden gercekten tufan adına lardrr ki 1905 ten itibaren 30 senedoksanınm (c) harfile de telâffuz kmda Uluslar Demeğine gönderecekle» aslı Anglo • Sakson evvelâ geong Avusturya elçiliği müsteşan Vinter layıktırlar. Bu hurricane, ouragan dir med ve cezirlerle devam ede • ri protestoname metnini kararlaştira • olanan birer şekilleri olduğunu hakelimesidlr. Burada (y), (g) harfAlman konsolosile Visi konsolosunu ve huracan kelimelerinin ÖT tükce gelmiş olan Rus ihtilâli, eğer, coş« trrlaymız. (Yer) in eski şekli olan lerinin birbiri yerine nasıl geçtiklebizzat karşılrmıştır. Bu Alman • A caklarrin. ürkün yahud ürgün keIime«i!İn kun selini harb yatağına akıtmak (yir) e karşı (cir) ve (yaratı) yani rine şahid oluyoruz. Fakat asıl mevushırya toplantısı Beyoğlu mehafi • ttalyanlar ne diyorlar? ayni old"Sur.a kim şünhe edebilir? naecburiyetinde kalırsa, müthis bir hilkatin (caratı) şekilleri vardır. sele o değildiı.; bu young, yahut linde büyük bir ehemmiyetle tefsir eLondra 1 lngiliz gazeteleri 12 A3 ö z türkçede elik kelimesi kuvvetle önüne gelen herşeyi silip Tückçe C harfile K ve frenkçe aslı lan geong kelimesinin türkçe • dilmektedir. da hâdiseleri hakkmda Atinadan aldıkahu. gaza'. gevîk manasına geliyor. »üpürüp götürecektir.» (c) harfi arasındaki münasebet, hatmizdeki (genc) kelimesinin manaları haberleri Romadan tahkik etmek ln?ilizce bir Iugat kitabı »carak ta ayniyet te ortadadır. Arabcada ca da, şekilce de ayni olmasıdır. istemş'erse de ttalyan resmî mehafflî (elk) kelimesini bulunuz: Mâna • bile C harfi (g) ve K gibi telâffuz Gerek MiIIetler Cemiyeti askerî Çünkü ingilizce ve saksonca şeklin bunlari ne tekzib, ne de teyid etmis • s'nm (geyik) olduğunu gfcVeceksiniz. nihayetindeki (g) harfi de (c) harolunur. yıllığınd'aki rakamlarla tafsilâttan, Ur. Buna te*adüf dîyefc'''r miyiz? gecek senelerce Sovyetlerin Harbiye fi demektir ve onunla değişir. Za1924 ten 1927 tarihine kadar tZaten çok uzayan bu yazımıza Komiseri ve Kızıloedunun ilk ya • ten young (yank okunur). önceki 4 Türkçede bildiğimiz evcil talvanın lstanbul konsolosluğunda nihayet veriıken (yaratmak), (yüpıcısı Troçkinin en mühim yerlerini hayvan olan (kaz) ın karsıhğı \a • Sakson seklinde baştaki (y) harfi rek), (genc) gibi çok esaslı düşünce bulunan De Vera Acagona ttalyanın Gergük 2 (Hususî) Irakm her tahulâsa ettiğimiz mülâhaza ve mügilizcede müfred şeklile guz (goose) nin de (g) harfinin ikiz sesi olan inkişaflanna dayanan mefhum kaAnkara elçiliği birinci kâtibliğine rafında olduğu gibi livamızda da ya • talealanndan ortaya çıkan bir ha(c) olduğu emaresi görülmektedir. ve cemi seklile giz (geese) dir. lıblarında öz Türk dilile batı mil • tayin edilmiştir. Yeni kâtib Istanpılan umumî nüfus tahriri bitmiştir. Akikat vardıo ki Sovyet Rusya, mü 5 Türkçede cîns, iyi at manaletleri d'illeri arasında görünen bu 14 Şimdi okuyucularımızın ibula gelerek, Ankaraya gitmiştir. linan neticelere göre Gergük lhrasin • temadiyen artan 170 milyon nü • sına (kevel) kelimesi vardır. Türk yice dikkat etmelerini rica edeceği • biliklerin nekadar mühim emare • da 168,940 kişi vardır. Yalmz Gergük fusu, sonsuz ülkeleri, azim ham ler te:kil ettiğini bir daha okuyu • çenin bu (kevel) i ile fransızcanın miz bir kelimeye gelmiş bulunuyo kasabası 32,151 nüfusludur. maddeleri durmadan tekemmül ecularımızm gözleri önüne koruz. cheval (an) ispanyolcanın caval ruz. Türkçede kalb manasına gelcn Karlsruh 2 (A.A.) Ren nehrin • den smaî kudreti ve askerî kuvvet(an) kelimeleri biribirinin ayni deGeçen 927 senesinde yapilan umu • yürek kelimesi ayni zamanda şe • Bu yazımızdaki düşüncelerimizi lerile dünyanm en büyük ordusuna de bir direnaj ameliyesi esnasmda buğil midir? caat, cesaret manasına da gelir. Yü hakikatten uzak görmek istiyecek mî nüfus tahririnde ise livanin nüfusu malik bulunmaktadı. 6 Herzog ve almancada duka, rekli adam, yüreksiz adam gibi. tşte okuyucularımıza ikinci makalemiz lunan bazi ağaç kütüklerinin 15 bin 127 bin küsur olarak çikmiştı. Gerkük A. D. prens demek olduğunu biliyoruz; bu türkçe (yürek) kelimesini de hemukni izahat verecektir. yddanberi su altmda kaldıklan anla nüfusunun 8 sene zarfinda üçtebir nis Son Osmanlı Imparatorluğu tarihindeki men gene o sekilde ingilizcede, fran< Ali Rıza Seyfi fümifUr. betinde artUğı Yabancı dediğimiz dillerin öz türkçe ile olan bağları ve başka dillerdeki öz türkçe sözler üzerine araştırma ve örnekler Avrupa yolunda Den?iryo'u tamiratı yakmda bltecek Oniki adada İtalyan tazyiki glttikçe artıyor Beyoğlunda ehemmiyet verilen bir toplantı Ankara italyan elçiliginde b'r tayin Irakta nlifus tahriri Su a'tında kalan ağaç kütukleri

Bu sayıdan diğer sayfalar: