23 Ekim 1937 Tarihli Haber Gazetesi Sayfa 14

23 Ekim 1937 tarihli Haber Gazetesi Sayfa 14
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

e zeur 60r “10 epeKUYp Teyse — ya pç ÇP SHDi :.—ıg.xl eç ap srEuel 409 0 :piog * 109 0 <piog nu Hupd n — op na inma p ayıta 91018201909 GLI NY bEyİN “e4 AAA — gAM ONÜ KÇ D XNARI XdY Yab iyenb aysodun u A0y030 awDroynE « SJOĞDE Hü iYazötpae SNOA aprmı d ÇEpasLLIY ziRap) UPpMLLUaN Dd vroyind. ;ged tonbanod şekli —'İ SAYK —— SRysoç * anco-assug ZarıĞ — 400P40 TILAND, PTRSOY a gp woz yid öp zenid we enıd op sngoyo YRAN9 SBUKPLEZİN ZIĞIS — 0906 OA < 3YNUE NEOA v repokye — Şoğne gç UYO Bi xıpapuo 'To APENK — Hbs ind 1P :yud0 od xıp ““znunsrokiye « ““UNRSOĞYU —— ŞAĞD NI S EOYGYDE Üz vacarye 'anzoAiye (uryes Koğ 19) dUTELP 9U voR —< N3 IP gy iNYETP anb ZISUAZOZ YOZİSNVUL (Her nakkı Haber gazetesine nittir) AMYUYUL UURUŞ — WoVİK) 9 HO 1ü9lA 3989 HO ““2NJOKR —— WOJOĞOR Ni FRANSIZCA BOCZERSİZ p3 “vawunO Urdyu apportez-vous? ipe (e doyyarmı ) grOdUDI Şüvegd,, — Ğ Ouelles nouvelles esmmyo PNİYEY *- Yzç Odusu yok Hokrmunya — vd yıodusu yı <REd MAOĞUNU IÇ Bu dersimizde 13 nell egzersizimize geçmedeön evvel geçen derstekilerin yapılmış şekillerini görelim: O zamanlar herkese olup biteni anlatmak için gazete 'yoktu. O zamanlar gazete olmaması da henüz kâğıt yap. Fransızca derslerimiz üzerindeki egzersizlerin 12 noi, sini geçen derste vermiştik, Çevrilecek olan fransızca parçanın türkçesi şudur?' Fransızca egzersizleri: 13 Geçen ders.eki ekzersizin yapılmış Ne haber getiriyorsunuz (104) aMDEzAd,, pT ÖYOMAYU KAYOE) AROYİY, — I 849080f :Tesm ae ( ttmiş D U BAA e oğado of :9yaye çe l #70Ğ08 v N3 :3)AKDU BE N3 MOJJAĞUZ DH TYUOSOYAYDU BUK -NW XOa vikayeklamın Tüyuler Cuyasiy vanadarlara YEMÇU —— TUŞOĞU fş SENYAYDU VI pT — Oğgda D H i3YAYOL & YF MİSREOUE — SUŞÖĞD NY SLAMŞYE M Yağeruye (umyur L0 g) — 260548 (100P1N359) çİNINA,, — © ZIsdazBz urpre trpçe Çuryes X36 19) UwCU HOPSPEY HUYO “deçursuz 'aPpaaırA “9p uEĞluyo — apzt YEpNUYULUEZ YST YAY OKNU TPHoxy YALIĞ 'OPLAOYOYUCA YEZA YALAR) Ziğ PERİ yUzmO NALASUP ZIRMEİZ Opzuunsıap uaİĞa) e— (ZANDSYOATULEAD UHAYH EN) GIPIOPYUDAĞA ÇSUN LEUÇEKEA UUYO OPAYU ire un journal, ou bien, öcouter les nou. TEŞEPTE — OPAĞUŞ HCZ A : NAYOE YÜO aI ZIUIPÇE —— OzgĞUZ SANE NA İ9YOYYU ZAAE ENOA YIPÇE — azgöne voNME NU iZPUPE SUCAL BNU ZISYUZOR VOZİISNYUA FRANSIZCA EĞZERSİZ ELİ: sepşeseye TiiSKÇLOUYE —- SüŞAĞUE NA :Zzazoyayot ENOA zığedeye — WO4şAĞUR NU : sU0daYşOE ENOU p9 LUtAP Sp KRLOP H9 ALILIYIRI JOKYUYUE öp ;ıioı-uuoddı sayşsancu. sayınd 2 — Au lieu des crisurs, gu'est.ce gue Nous voyons vyem Yazrem aujourd'hul dans es rues? A revoir, adieu, bon retour, trois.mâts, mal de mer, Şu tabir ve terkiplerin okunuşları ile beraber mana. avoir le pied marin, â peine, en detail, de haut en bas, darını yazın: 4 — Evet, Demek ki, bundan tam üç asır evvel, ba. kat bugün gazetecilik (journalisme) çok terakki Yukardaki suallere fransızca — olarak ş$u — cümlelerin (amâliorâ) bulunuyor. 5 — Asjourd'hul, nous avons aussi la T. S. F. gul karşılığını vereceksiniz; Gdonne des nouvelles â tous les coins du monde. Leguel 4 — Oül, co fut en 1630 ou 1633, â ce gue je mo rap. 3 — Bavezwous guand. parutcil (neşrolundu) le pre. pelle, N'est.ce pas? mier journal? 3 — On yedinci asrın ortalarında, zannediyorum. 1 — Hayır, hiç görmedim. 5 — Tabil bu sonuncusunu tercih ederim, 2 — Gazete satıcıları. ğ00 yiellles gens. B E B $ z B ğ E n Hi $ & ı 8 B : z x Z Bur les dents, avoir Heu, en guise de, par conseguent, “eĞ Trepyipedek diprepnye sögty preförez.vous. velles â la T, 314 PAınAvnınt KIZI PARDAYANIN KIİIZIT 315 Diye bağırarak ileri atıldılar. Yo . lura düşecek her şeyi mahvedecek bir kasırga esiyor denebilirdi. Dar yolun ortasında duran Valver, böyle bir sağanakla harşılaştı. Delikanlı elinde tabancası olduğu halde düşmanları . nım gelmesini bekledi. Sol eli ile diz. | ginl tutarak, atı da istediği gibi kul. lanmak arzusunda olduğunu belli e. diyordu. Nihayet o da hücum etti, fa. kat Dalbaran gibi hesapsızca değil. Hem de yalnız olarak ileri atıldı. He. rifleri görünce, lüzimgelen — talimaâtı | vermiş olduğu Landri ise bu anda a. tından yere atlamış, beygiri bir kena. ra brraktıktan sonra tabancasını eli. ne alârak bir çitin yanına çekilmiş. ti. Dalbaran Valvere beş adım kadar yaklaşınca ateş etti, ayni zamanda da da: — Geber, kudurmuş küöpek . diye bağırdı. Valver, Dalbaranın hücumunu s0. Bukkanlılıkla beklemekteydi. İspan . yol silâhmi patlatırken o, beygirini mahmuzlıyarak ve dizginini mükem. melen kullanarak havvanı sola doğru svrattı. Delbaranın ilk kurşupu da hu süretle boşa gitmiş oldu. Eğer Valvvr bu mahirane menavrayı yap. mamış öltevdi. yuzulmuş olarak yere yuvar'anacaktı. Halbuki o, bu mü. kemmel manevrayı yaparken bir ta. ülan da atey etmişti. Fakat Dalba - nisan alkkıamıtş. kurgunu İspan - volun atıra jrabet ettirmişti. Hayvan vurularak di* çöktü, Dalbaran da bey girin başından aşarak yere yuvarlan. dı. Valver boş tabancasmı fırlatarak atton yere atladı ve Dalbaranm üze, Tine lılkkum etti. İszanyolun iki kuv. vetli adazır biraz arkadaydılar, bu ——— — — vaziyot Üzerine son süratleriyle ileri atıldılar. Atlarını fazla hızlı sürdük . leri için relslerinin düştüğü yerde du. ramadılar. Biraz ilerlediler ve derhâl yere atlıyarak o esnada yerden kalk. mıya çalışan Dalbarana bücum et . mekte olan Valveri durdurmak için, relslerinin önüde bir siper Yapmak is. teğiler. Onlar, Valverin tehlikeli bir adam olduğunu anlamış Olmalarına raâğmen Dalbarana kargı olan sıda . katleri dolayısiyle onu kurtarmak is. tiyorlardı. Maamafih bütün fedakâr. lıkları bir fayda vermedi. Onları gö. zetlemekte olan Landri, elindek! silâ. hi boşaltmıya lüzum görmeden biri. sinin kafasıma kabzasiyle #iddetli bir vuruş yaptı, herif bir kurgun yemiş gibi yere yuvarlandı. İkincisine de ay ni şeyi yapmak için fırladıysa da, bu. na lüzüum kalmamıştı. Valverin tam isabet etmiş olan bu adam, delikanlının bir. yumruğu ile yere düşmüş bulunuyordu. Yumruk heri . fin iki kaşı ortasına isabet etmişti. Bu sırada mücadeleye kimse görme . den seyirci oldukları muhakkak bu . lunan Eskargas ile Grengay da mey. dana çıktılar. Ellerinde ipler - vardı. İki adamın üzerine çullanarak, göz a. çıp kapıryacak bir zaman İçinde ikisi. ni de kıskıvrak bağladılar. Zaten bu iki adam da kımıldıyacak halde de . ğillerdi. İkisi de bayılmıştı. Bu sıra. da kendini toplamış olan Dalbaran a. yağa kalkarak, düşerken elinden dü. şürdüğü revolverini — araştırıyordu. Valverin ayağının dibinde duran ta. bancayı de'ikanlı bir tekme vurarak Sen nehrine yuvarladı. Dalbaran bıf sefer kılıcını çekti, Valver ise taban. casını Dalbarana çevirerek kat'l bir tarada dedi ki: — Kıiımıldamayınız, kont cenapla . | rı. Yoksa sizi bütün teessürlerime | Tağmen vurmak mecburiyetinde kala. l cağım. İ Dalbaran mâhcup ve meyus hömur. | dandı: — Mel'un. Fakat kımıldanmadı. O vakit Val. ver gülerek: — Çok âlâ, şimdi uyuşabileceğiz. Sizin için bu daha iyi olacaktır. - de. di . Bu sözler Dalbaranın nazarı dik. katıni celbetmişti. Fakat cevab ver £ medi. Kendini tamamiyle mağlüb ol. müş addetmiyordu. Yegâne emeli ta. bancanın tehdidinden yakayı sıyır . maktı. Etrafma baktı, - solunda Sen nehri akmaktaydı, oraya atlarsa kur. tulacağını düşündü. Dalbaran bir ba. lık kadar yüzebilirdi. Sağında bir çit vardı, Bir sıçrayışta bunu da aşarak arkadan kaçabilirdi. Böyle yaparsa güzel kadife elbiselerinin yırtılması da muhtemeldi. Fakat nehirle kendisi arasında Eskargas meş'um bir gü - Tümseme ile ağzı bir karış açık oldu. ğu halde durmaktaydı. Çit ile kendi. sİ arasında da Eskargastan daha kor kunç olan Grengay, onun arkasında da Landri vardı. Hem de hepsinin el. lerinde tabancaları olduğu halde dur. maktaydılar. Dalbaran cesur bir a . damdı, netekim, bu dört tabancanın | arasında kalmiş olmasmıma rağmen, vaziyetini bozmadı. Valverin bile ho. | guna giden bir soğukkanlılıkla kılıcı. nt çizmesine dayadı ve: — EFakargas . diye . mırıldandı. Bu kelime “vay canıma” geklinde kabul edilebilirdi. Bir dakika sonra Valve. rin evvelce söylemiş olduğu sözleri hatırlıyarak sordu: — Bana burada tesadilf edeciuı“* biliyor muydunuz? — Evet, size raslamak için buray* geldim. — Demek bir tuzağa düşürüldür ha! Valver sert bir nezaketle protest? etti: — Ne demek efendim? Siz üç Kişİ olarak hücum ettiğiniz sırada bi İi kişiydik, hem de hiçbir şey ıöy den tabanca kullandınız. Sizi yı IÜ yan ve adamlarımızı haklıyan biZ kişiyiz. Sinyor Dalbaran ne de! deyiniz, gu dakikada esirimsiniz. Dalbaran sert bir tavırla Eskari ile Grengayı işaret ederek: — Bu ikisi ne oluyor - diye . gordür Valver: < Bunlar £ dedi - iş olup bittikti” sonra geldiler. — ÜÖye ama üzerime ıllll'ılıl"oı çevirdiler ve beni tehdid udıyorllf — Evet, kaçmamanız için. Eğerf &ı le olmasaydı, kaçmak - istiyecektif Dalbaran omuzlarını — silkerek © vap verdi: — Öyle olsun. Kılıcını yerine koydu, kolların! ge niş göğsü üzerinde çaprazladı. VE re dikkatle bakarak, hayret verici sakinlikle dedi ki: — Şimdi elinizdeyim, haydi ördürü” nüz, — Sizi yakalayışımın ubebij““' | mektir, Eğer beni mecbur etmezset” — sizi öldürmiyeceğim. v Tuhaf değil mi? Emniyet verici v sözler, Dalbarana dört tn-ıı.uı:ıdl—“ı ha tehlikeli gelmişti. Biraz ewcl ' nanmak istemediği bazı düşün! şimdi ona mümkün gibi gelnıek"’du — Benden ne istiyorsunuz?

Bu sayıdan diğer sayfalar: