20 Ağustos 1939 Tarihli Haber Gazetesi Sayfa 9

20 Ağustos 1939 tarihli Haber Gazetesi Sayfa 9
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

MAL RARENGİ İDARAMAT HATUM Za DS HABEXK — Akşam Fostası y RİN TARIH ROMANI: 80 © Yazan: Muzaffer Muhittin tal hatunun çatılmış kaşları dir tebessüm titreyişiyle Miray tarafından kur a ga ahaama olursa olsun ley, , Sek niyetinde olduğu. Pena etle çatıldrlar, “ İç dikkat etmez gö. Batunun O yüzündeki pan giri okumaya çalı - A ahime: y ed Miray: imdadma ç de Mektubu İznikten onun Ka g8. Yani bir halt bece, ye Mirayın Bursa. tubakkak surette bi- ” Sen uyurken Miray Af- Ürn, 3 ti dina gitmiş olsa ge. SA Kalkıp, v başladı, Mal baş unun İsblatın fena hal duğunu görünce âdeti cevab — Malum bir tavırla erri Setli, etçi kadınlardan bi edi bilg MİRİ için onun 8 vermemişti İri İşm, devletlü Köse Miha- Ru se derdi ğin adam g Mi, MEK ricasındadır. A sonra başında kürklü | Sun boylu bir tirendaz kn kapmın yanmdaki al, at © kaf €sin arkasıra girdi. Yi, a) al xa mi var Sı Miraydan: haber Mihal gördün mü? Ma #ördüm!.. Miray dün karşı Kızıler Musta açıldılar Bilmem ama, herbalde Afroditinin gönderirseniz bu İs evvel bildirdiği siz ada #i kolayca halletmek mümkün olur! Mal hatun: — Tamam! Çok güzel, diye mı, nidandı, Mal hatun derhal elini çırptı, içe. İ iye giren hizmetçiye: — Koş, derial bana ağ ğır!. Dedi, Ağa, remin yarı muhafaza, ye- rı hizmetine verilmiş olan müsellâh adamların başıydı. Baf hatunun en, görmüş, ohun saye niş Ol ece sadakat ça - var nimetlerini de bu n Mal kis yükse ğu hatuna son der içeriye gi - cesur a a ğin ve becerikli, ösi işitildi: emreylemişsiniz ? al hatun kafese yaklaştı deği, Gayet Miraydan bir kadm göreceksiniz: yere | | diği bir şey isterim u İşi gizlice başa racaksın!,, | «— Emreğini, Şimdi yağma 7 a), bü ad kâfi derece: amların en ziyade İ h esur 8. damlar olmah!., a kafesin aralığından Afroditinin mektubunu uzattı, — Burada yazılı olan yeri bili yor musun? Diye sordu. Ağa Mal hatunun parmaklariyle gösterdiği yerinde yazılı olan iza . u, sultanım... Vazıâ bu ye- rarın pek Bibet arar bu - e eme birlikte devlet-! i in Gregorlusu & Gizlice (Ddördest m İ Möylemniz, izin istemiş, e © 16 süvari ile şafak. Sta m ie hareket etmiş? B€niş bir nefes Aldi, İt bir tebessüm titre. tan irmek istemiş gizli edir anladığı ve asker adım. z Pre ağını işi ar a Mal Hatun adi, İbrahim, çok gü. Ni Rek m ki Miray Afrodi vay İNE almadan onu Gre ek, na Undan 'A zannederek İzni, Y başka. taraf, gitmiş olu - taç Sa a ei b KO Yara ül şeytan gözleri rak: ie min bu düşünü dayret etti: si, Ve İYormun?,. dedi, E.İ iy i tay ph üye NN az Öğrenecek» Şimdi ne * Kaybetmeye gel - Yükün gü lüşü ile gü - tir Aş ağ Beşi, itiş N *İ daha evvel > Miray İznik- İ meniz, | ' şu: Orada yle birlikte — Yapacağınız Gregorlusun o adamla İnuz kadın Adı tidir!. Bu kadma Miray namma gel ve kendi oni götürmek emrini aldığınız söyleyip izi takip etmesini bildireceksiniz!.. Çatal ağzıma kadar geleceksiniz!. Orada sizi bir Bizads zabitiyle bir kol asker bekliyecektir. Afroğditiyi| teslim edeceksini Mal hatun zihninde derhal plân:. 0 maz Bizans sarayma da hömen ha- ber sulnenk ve Afroditiyi teslim al, mak üzere Çatal ağzıma bir kol as- ker ve itimat ettikleri bir zabit gön dermelerini taleb edecekti, Hiç şüp Andronikos Afrodi derhal ye ele ge. çirmek bu zabiti tayin edilen yere gönderecekti. Ağa kafesin arkasında eğildi: "mriniz başım üstüne sulta - di. Fakat bu buyurduğu - at eylemez ve bizim, W beraber gelmeye razı olmazsa o vakit ne yapalım?.. Mal hatun olduğu yerde gerildi Hığımla ve tunç zorla getirirsiniz! Se. sesle: Ağa tekrar boyun büktü, r sultanim. i, derhal yo kurmuştu. Ağa yola çıkar çik -| Atrodi- | yanma ; İ baştıyı MADALYON Bir haftadır hastahanedeyim Başımda hâlâ o büyük taarru . zun uğultusu var.. Topların, bombaların, mitralyöz lerin derin ve boğuk âkislerle va" arr dolaşan sesleri. laklarımda çınlıyor. süngüsünün omuzum - ara zonkluyor.. gözlü, sarışm bir bastaba. kıcı hemşire yaramın pansımanını açarken, soruyorum: — Daha çok yatmıyacağım, ya” Tam çabuk kapanacak değil mi? mi — Yaranız Evet yüzba- Süngü omuzunuzu hafifçe Ancak bir bir hafta cephe gerisinde alakoyan bir yara, Dişlerimi gıcırdatarak, sargı- sız kolumun ufukta gürliyen top seslerine sallıyorum? yumruğunu, çakan şimşeklere, — Alacağınız olsun! n Bugün, kızkarde postaya geçerek gâyla kararmış bir mektup aldım. miden, posta, d r sürü dam. “Murad, sevgili kardeşim * diye 1, - Vereceğim haber se- ri üzecek, biliyorum. Fak “jol, üzülme.. Hiç yazmı eli, baş Tzerine! Ağa derhal dışarı çıkmıştı, Mal hatun geriye dönüp hâlâ a - yakta durmakta olan yahudi İbra- |telâşlanacaksın Murağ.. hime: A. yeti öğre - — İbrahim! Ne dersin? dedi caba Miray İzmikte v nip Afroditinin imdndma koşmağa kit bulamadan bizimkiler ye bilecekler mi?.. Ibrahim şeytani gülüşü ile gül (Devamı wer) PLANŞ 59 £ üzengi (zahma) kayısı || & zahma demiri (üzengi) h haşa (keçe) la selle d'armes ( 1. F: a der 5nz eder selle honizroise) a le sidge b Varçon m, Varçon m. de derriâre le guartler tes bandes f. e d e f Vötrier-m, Ja c0 (une drap) Lt b the horn or front arch (te pommei) e the cantle d the flap e the bars, of the saddie.t 1 the #tirrup — et stirrüp . leather) g the stirrup (the iron, used esp. İn pi.) Ttread - stirrup upon which the foot rests)| idle - blanket (a covering, a piece of h the Ungarische Sattel) 300 uverture de sölle couverture, the stock - saddle a the sönt de devant ge) d'a cke, Vötririere un a oturak Nasıl olsa öğrenecek değil Nişanlın.... “Öldü mü Keşke ölseydi, di.. Ne oldu Keşke y açtı; Ayşe kaç. usun? biliyor £ tal, Nereye kaçtı? Bilmiyofuz.. Ki minle kaçtı? Bunun bakkında müh telif rivayetler var: K bancı tüccarla, bir ecnebi Muhakkak şey varsa, dostuyla kaç- kimi zabitle kaçtı, diyor. olan bir b der Vorderewle Hinterzwiesel Seitenblatt emen g der Steizebügel (BÜ. h der Wollaeh (eine De- sin Tuch) AV EĞERİ (subay eğeori, İngiliz eğeri) b eyerin ön kaşı (ön has nesi) d te © yastık . FP: in solie formine a le sidge ap (the © le gus dü the bar of the an) a the seat e tepindiril ndirik yastığı de chasse ver has knes - (da sele anglaise) b le pemmesu der faux guartler © le panneau (lc coussla) 2. 1: the pad - saddle Ccalled ön the Continent h sağdle though England this saddle ne- the Fn. in Tet, h the pommel € the flap »Jtığıdır.. Murad., şim.. Üzülme. Murad, Bilsen karde, Sa. şey o € gözlerim karardı. Artık h kuyamadim.. Gözlerimden ar karıştı ir yaşlar — Ayşe kaçmış kaç muş|,. Omuzu. mavi kız, Diye mırılda mun sargısını deği lü hemşire, bu iyi kalt rimi okşıyarak te benimle beraber ağlıyordu. Ayşe kaşmış.. Nişanlım dostuy. daki bahçelerden bi bir koyun imeliyor, yoldan geçen bir ötomobilin kornası Yaprakl şam güneşi, beyaz duva öt arasından sü şlar işliyor Onunla ne Kendimizi kadar biribirimiz irdik için yara dik ldığım son günü ha sevi tılmış iki mahlük zanneder On Diye hıçkıra hıç ynuma sarılıy Seni nasıl — Ayşe.. Ağlama.. önüne geldi. Onun vatan, mem- leket uğrundaki nefsinden fera. gati — Müâhi düşündüm.. Ayşe... Benim bebek nişanlım... Hafifçe gülerek: — iyi, dedim, hepsi iyi ciğim.. Fakat bütün bu ded bir İstanbul; kızmın ceği şeyler gibi ma... Ayşe- çık” söyliyeyim, bani beceremiye- Dari» lerin narin geliyor... O kadar gücüne gitti Erken biras da dargm ayrı tık, Vah iyi kalbil, - Bir gün yatancıların kollârındı Janu bırakarak "ö, sevgili o Ayşe nişanlı unutup, ,evini, yuz vene vah kaçacağın lur müy Şimdi, omuzumdaki muştum. Kal ni ve öldürücü sızlanıyordu. “ açılan yes yaranın acısiyle ağrıyı (Sonu yarm) Sen hârpte ne ya. parsın?, — Nemi yaparım! Hastabalacı ur, İcabın. da sırtımda taşmasını, bakarım.. cephane silâh atmasmı da biliri yaralılara Mi... i bunu yapacak? Bunu Ayşe n Annesinin a hiç ayrılmamış mi İstanbul kızr ya ai bunu pacak?, i bir ya-| Arkasma kundaktaki çocu | yap, çıplak a alçm kayalı dağ klarını inciten yollarında, cephane ki. rik tekerlekli kağnısile İtaşıyan Anadolu kadını görümün PLANŞ 59 Kosum rkLenarn nesx A: Das Gesch HAMUTLU 8 burunsalık KOŞUM b yanak kayışı € alın kayısı (alınsalık) d tepe kayışı e boğaz altı kayışı ( g kantarma h kurbağa, (koşum çen- geli) boğar altı kayısı i k hamut süsü (sallama, püskül) 1 eğereik — (yastık) m kolan sırt kayışı n bei askı kayı © ok başı zinciri (zil) p ok g kosum kola r emniyet kolanı (karm altı kayısı) 8 çeki kolu t dizgin o (terbiye) le harnale de force is & colller) muserolle hamut (le i montant (le front frontal tötiöre 8015 - görge Polis — Nerede oturduğunuzu söyleyiniz bari de sizi evinize ka. r gölüreyim. Teşekkür ederim. Hönney şehrinde. — İtalyan karikatürü — Sarhoş - mali Çi (s harnachement İ; The Har. 1 Im göürmette & le mors h le crochet d'attelle (le eröchet de trait) iler le ile & k in garnlture du collier 1 la sellette mla sous - ventridre © la chalne de recule- ment (la ehalne della mor (in flğehe) r la ventriğre de secot « la bricole t Ja vöne (in gulde) İ: the collar harness - b ı « the nose b the chaek . straps eheek - plecn or e the frontlet d the hendband or head - the throat - İafefi or tbront-band - chain g the cur (ef.C 4) h tbe hook of the hame the cur! 377

Bu sayıdan diğer sayfalar: