28 Mart 1935 Tarihli Türk Dili Gazetesi Sayfa 1

28 Mart 1935 tarihli Türk Dili Gazetesi Sayfa 1
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

SAYI 9601 GENEEMRAZIKAANETZUNRDAN ği GKDKĞ 3S Vet Derzcm o 1917 DB AMAD UNN ( ye kuzuncu Y AAA TUÜRKDİL UMARTESİDEN ÖZGE Bulgaristan Nö llınıı ı"“_ "a 27 (A A.) — Dış Rı“ll kanımız B ıy Tevfik Ar; j u p Ankara elçisi — bay .._:'C"'ı kabul etmiştir. B. lıı. Ürkiye Dışarı İşleri Ve uluılır kurumu H Yi başkanı sıfatile Tov- | *in W““ Arasa hükümeti- n !l anlaşmasının aske- '“he mlerini bir - taraflı teşebbüs -ıımığı asla L'o'wmı Bakanlıgm n 88 dün Bulgaristanın Diş isleri Biksatmiz Bay Tevlik şdü Aras teb!ıgı. ŞYa ithalinde göz önü 'hııı. € tutulacak esaslar. Mınlııı alâkadarların aşağıdaki - esasların gü llmiyetle göz önünde Tutmalarını — İstiyor. ıq STa, 27 (MA) — İkti. h;.v*"“ındon Kontenjan Böte âmeleri hükümlerine No _ı.'lu! Vekilliğinin 'mü- '* Memlekete sokula. "'!l Bit muamelenin 'cıı ı:'I’Ilıbılıneıı ve fazla "9 mahal kalmaması hh“lı kadarlar aşağıdaki dt ehemmiyetle göz e Ümskürrler 'ıly "'nrmm ile İkti- bı“' b' lliğinin müsoadesicne h!ri“ “l“"nn eşya için si- h'hd Evel izin alınması lp“'i# izni verilen N izinde gösterilen _'ç"'d! memlekete g Çt lazımdır. Thangi bir madde d Yapılacak - mürac. Yürsa evelki muh- istenon eş- i Mmjkdarı, kıy- Sdtoj tarife numarası Bi gümrü ol. ve | bir | ( Devamı orijinal fottra ile bir örnek ve iki tastikli tercümesinin | gönderilmesi lâzımdır. 4 — Reklâm eşyası için | yukardaki hususat ilâveden birer nümunesinin gönderil- mesi icabeder müşterilere parasız dağgıtılmak üzere dı- şaridan parasız olarak gön derilen üzerlerinde rı'anı olduğuna r fabrikanın açık işaretleri bulunan para mukabilınde mıyan ve yerli tedariki gay- ri kabil veya ya tastik edilip — günrüğe gönderilecek veya sahibine iade olunacaktır. 5 — Kontenjan dpviz ve mehleket anlaşmalarına ait | hükümler hakkında alâkad- arların evelâ mahalle Türko- fis şubelerine veya ticaret odalarına veya gümrüklere giderek izahat istemeleri ve teretdüte düşülen — ahvalde İktisat Vekâletine müracaat ikinci qıyl.ııln ) erlinîöîşîıelâri Ve Alman Bakanları bu — görüşmelerinin semere Alm, A.) — İngi- d _ş:.h hh Sörüşmeleri dün k ıı% Dişdlir, Nıı—ıredılon Tih Hlardga | Söre bu gö- 'hı,, r_3 Şubat 935 ta- T Leblj, 2 "el!lor ğinde — ya: totkik edilmi. a 'Üşmeler Açık b tamamile ıt lisanla yapıl F iki hükümetin ile Cirle oldukları &i- ı m""llls olduğu — kanaâtindedirler. af'rı.ı. n l':'dliya dönüyor Edan, Sayahalına davam ediyor. gayesini gösrtermekte olduk- Ingiliz ve bu müza kerelerin semere vermiş ol. duğu kanaatindedirler. İn giliz Dış İşleri Bakanı hava yolile — Loodraya — gidecek Eden de Moskova, Varşova, ve Prağ vam edacektir. Londra, 26 (A A) — İng- lırı anlaşılınıştır Alman bakanları geyahatlerine de- * ı.ım,;'"“""" | teştiki | iltere hükümetine toklif edi- *ulhü, #©tmek suaretile Ünü temi, len şark imisakındaki muka- IN valarsin' ( Devamı üçüncü saylada X toati edilmiştir: dağılılacık !, | müşkül olan | reklâm eşyanın ithaline izin | verilebilecektir. Alınan ımıllırl GÜNLERDE VE ER ÇIKRKAR L.— SUO YERENRAE CÜS RR yi anlaşmasının L etmek nıyetınde değildir. Elçisi Dışarı ışlııı Bakanımızı ziyaret aret ederek Ilııyı anlaşmasının askeri hükü- hir taraflı feshe teseblıüs eııııadıqı düşünmiyeceğini - beyan - etmiştir. düşünmediğini ve düşünmiye- ceğini ve hilâfına çıkan ha- berlerin aslı olmadığını be- yan etmişdir Dışarı İşleri — Baka . nıumiz keyfiyetin derhal balkan müttefiklerile uluslar kurumu — genel kâtibliğini haberdar etmişdir. İstihba ratımıza gör» Bulgaristanin böyle düşünüşü Ankara dip- lomasi ve sıyasal mehafilin. de sempati “ile karşılanmış- | dir. İspartada Gülyağı fahrikası faaliyete geçiyor. İstanbul, 26 (Muhabirimiz- den) — Sümer bankın ls. partada yaptırmakda olduğu gülye fabrikası bitmiş ve makinelerin montajına buaş- lanmışdır bu fabrika senede 250 bin kılo gülyağı yapa- ıakeıı. “Balkan Ve küçük anlaşma, | | l Romanya şleri Bakanı Bay Bölgrad, 27 (ALA.) — Ro. manya Dış İşleri Bakanı bay Titülesko dün buradan ay- rılmışdır. Hareketinden önce | Türkiye elçisini — kabul et. | mişdir. Gazoteler — mümesillerini kabul eden M., Titülosko şun- ları söylemiştir: Küçük anlaşma ile Belkan — anlaşmasının rolü çok mühim ve muhyfa. zası bahsindeki mesuliyetleri çok büyüktür Yugoslavya Başbakan B. Yevtiç ile yapmış olduğum noktaj nazar teatileri neticesinde bir İçer- re daha gördüm ki şimdiki uhval ve şartlar altında no- ktaj nazarlarımız arasında .ıynıvat vardırr. K— Elen Milli bayramı, Bu iki ulus büyükleri arasında tal yazıları teati edildi. Ankara, 27 (A A.) — Yun. an milli bıyramı — münaseb- etile Rejsicümur Atatürk ile Yunan Reisicümuru arasında tebrik teşekkür tel yazdarı ——— —— . mıılıslııuı yııl Iımnılı Te - Osmanlıcadan Türkceye Suriye tarafından kabul edildi. Diş İşleri Bakanımız- Sayın konuk şerefine bir ziyafelyerdi. Ankara, 27 (ALA.) — Dış İşleri Bakanı bay T.R Aras dün akşam Ankorapalasda Fransonın Suriye fevkalâde komiseri bay Martel şerefi- he bir ziyofet vermişdir. Zi- yafetde Başbakan İsmet İnö- nDü, bütün bakanlar, Kamutay başkan vekili, Fransız büyük elçisi, dış işleri, ökonemi baş. kanı, C.H. F. Halk partisi grub başkan vekili, Riya. sticümhur kâtibi, baş yaveri ve hususi kalem Müdürü Muhafiz alayı, komutanı Diş işleri bakanlığı ve Fransız büyük elçiliği — erkânı hazır bulunmuşlardır. Ziyafet bütün elçiler heyeti- nin başkanlıklar erkanının hazır bulunduğu — bir kabul resmi takib etmiştir. Fevkalâ-i de Ko. Atkarada bulunması dolayisile Dış İşler Bakanlığı ve Ankara dün gece elek- tirikle donatılmış bzlunuyor- du. Ankara, 27 (ALA )— Fran- sanın Süriye fevkalâde komi- seri bay Dö Martel bugün saat| 17 de Rejsicümur — Atatürk tarafından kabul buyrulmuş. lardır. v V Çıkarım Genel “ W İğesi veBaşyazganı: Balıkesir saylavı H.KARAN K. E AKMAN | Çevirgeni: —İ —a < Türk Dili Evi Balıkesir Vııııgı 800, altıaylığı 400 kuruştur, sayısı 3 kuruş Gunu geçmiş sayılar 25 kuruştur. V. Genel Kamutayında ' aSkerı hükümlerini bir taraflı fes. Forkalödekomiseri Atatürk | Atatürkden gelen tel yazısı Si büyük bir sayğı - içinde ve ' ayakda dinlendi. Kamutay büdee müzakerelerine başlıyor. Vilâyet' Genel dün de çalışmalarına devam etmiştir. Kamutayın dünkü toplantısına Valimiz B. Salim Gündoğan başkanlık etmiş, Hamdi Arabacıoğlu (Bandır- ma) ile Kenan Emin Akman (Balya) da kâtiplik vazifes ini görmüşlerdir. Kamutay başkan tarafınd - an açıldıktan sonra — ikinci toplantıya ait zabıt hülâ- sası okunmuş olduğu gibi onanmıştır. Sonra ka- mutaya gelen evrakın ok- unmasına geçilmiştir. Ka. mutayın toplanması mün- asebetile çekilen tazim tely- azılarına Cümür Başkanımız Atatürk, Başhakan İsmet İn- önü, Kamutay Başkanı A, Renda ve İçeri İşleri Bakanı Şükrü Kayadan gelen karşılık telyazıları — evrak arasında bulunuyordu. Büy- ük — başkanımızın iltifatları kamutay — üyeleri — tarafın. dan büyük bir sayğı içinde ve ayakta dinlenmiş — ve şi- ddetle alkışlanmıştır. Bayındırlık — Bakanlığının fen memuürları — harcırahı, Kültür Bakanlığının — ilkted. risat müfettişleri harcırahı, Sıhhat müdürlüğünün sihhi müessesat — kâtipleri, erkek ve Kamutayı | | menlere - vorilmiş, ortamekteb ' müdürlüğünün pansiyon hakkındaki müze- kkereleri ait oldukları encü. dahiliye encümeninin Dursunbey, Lö: nen, Susığırlık, Ayvalık, Ba- ndırma, * Büthaniye, — Sim-' dırğı, — Balya, Edremit, Erdek ve Bülikesir. hakem heyetleri söçimine — ait mazbatası onanmıştır. Bandırma üyelerinden Bü- rhan ve Eminenin iki takri- ri encümenlere verilmiştir. Bu takrirlerden birinde Kar- (l)evımı ikinci ıa’fıdl) Ataturk İsvaç Valiahdini ıı;ıılı- nmasından ötürü kutluladı. İsveç pronsesi İagrid'ile Danimarka - veliahdının — ni- şanlanması, merasimi — mü; nasebetile Reisicülmur - Ata- türk'ün İsviç pronsi Güstav Adolfa gönderdiği telyazısı ve karşılığı şudur:» / * İsveç prensi Güstav: Adolf, hazretlerina (Stokholm) Prenses - İngeid haztetle: rinin Danimarka veliahtı . prens Fredirk ile nışanlanmaları habe- (Devamı Üçüncü - sayfada) Karşılıklar kılavuzu 1 — Öz lürkçe köklerden gelen sözlerin karşıstna (T. Rö ) beldeği (alâmeti) kon. * muşlur. Bunların her birl hakkında sırası ile uzmanlarımızın (mülehassıs) yazılarını Yazetelere vereceğiz. 2 — Yeni konan karşılıkların eyi ayırd edilmesi için, gereğine göre, Fransızcaları , qıı.ı!ıınş ayrıca örnekler de konglmuşlur. 9 — Kökü türkçe olan kelimelerin bugünkü Işlenmiş ve kullanılari ş(kIl!zn ahn mıştır: Aslı ak olan hak, aslı ııyııııı olan hüküm, türkçe “çek,, kökünden gelen şekil gibi. Adem— sızlık,— mazlık — (Fr.) İn,., örnek: Ademi istikrar: Durınzluk (l) — instabilite Ademi mesuliyet: İrresponsabilite Ademi imkân: Olamazlık— İmpos- sibilite Aıleaa:hdıgn (2) — (Fr.) Lentille —Görenek— ( Fr.) Üsage Adet (itiyat anlamına)— Habitude Âdet, (Taamül, örf) — Törü ©9u tumes Adet edinmek—— Huy edinmek Âdeta (hayvan yuıuyugu)—— Örta (Fr.) Tout simplemen, Adota — Bayağı — tout bonnement Örnek: Sen bu hareketinle (T. Kö. ) bana bayağı düşmanlık ettin. Adeta— İroid Adi—Bayağı -- (Fr.) Ordinajre Adit, adide— Çok, birçok Af, afiv— Bağış— (Fr.) Pardon Alfetmek— Bağışlamak— (Fr.) Pardonner Aflı hususi — Özgü bağış, küçük bağış— (Fr,) Grüce (1) Darurluktan kısaltlarak olan durluk sözü, istikrar demektir. (2) Ayna türkçedir. Sorulmazlık — Alışkönlik — — Enikonu-> (Fr.) Reellement, vraiment Örnek: Bugün hava enikonu soğuktur — Aujourd'hul il fajt vraiment (rnellemem) anllü.. Affr umumi— (Fr.) Amnisti Tükel bağış, büyük bağış— Afakiz> Havadan Örnek: Bugün afoki, geçirdik— Bugün vakit (T. Kö ) geçirdik hasbihallerle vakif havadan ıöyleııııolerlı (Objeetif karşılığı terim koluna verilmiştir.) Aferide Yaratılmış Aferin--Okay— (Er.) Bravo Âfet— Afat (Yakutça mına gelen «ap» kökünden.) (Fr) ihir ve efsun anla- Afif — Sili temiz — (Fr.) Probe (Er.) Us et bönne sante sante Afıtap — Güneş — (Fr.) Soleil Afıyet,(Solümet) — sante Ürnek Esenlik dilemek — Souhüiter Esenlik — (Fr.) Bonne Afiyette (Salim) — Esenli — (Fr.) En bonne Selâm — Esen Örnek: Selâm sana — ['eon sana! Selâmlamak — Esenlemek' 2« (Fr.) Saluor Selamlaşmak — Esenleşmek Agâh — Bilir, anlar uyanık Agaz — Başlama — (Fr.) Commencement Agaşte — Bulaşmış — (Fr.) Souille Aguş — Kucak Âhad — Birler — (Fr.) Unitos Âhadı nâs (Bak: avam) — Karal Ahar — Başka — (Fr.) Autre, autrüj> kullanılmış Ahbap (Aşina) — Bildik 35 (Fr.) Connajssance Örnek: Buralarda hiç bildiğim yok — Jenni (Sayfayı Tütfen çeviriniz) NO Bi | | İ | İ | |

Bu sayıdan diğer sayfalar: