27 Nisan 1936 Tarihli Ulus Gazetesi Sayfa 1

27 Nisan 1936 tarihli Ulus Gazetesi Sayfa 1
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

ADIMIZ, ANDIMIZDIR. ON YEDİNCİ YIL. No: 5296 Boğazlar hakkında — | Fransız cevabı prensip itibariyle ıstegımızın kabulü mahiyetindedir len sonra, knrırlımnbıkcek * Tamamiyle bilinmiyen” yan görüşü hakkında ihtiraz ks yıdları ileriye süren Lö Tan gaze- (Sonu 6. ınct sayfada) .) — Lö Tan ga - Fransa'nın türk zan andlaşmasını imzalamış dev- Tetler arası görüşmeler yapıl - ması prensipini göz önün ğa meyilli bulunduğunu tedir. Fakat Fransa, meselenin esası için ihtiraz kayıdları koy - maktadır. Çünkü Fransa kati ha- Teket tarzını, ancak türk ist boğazların askerileştirilmes alâkalı büyük menfaatler üzerin- Filistinde vaziyetA Araplar yahudi qöcmenlerinin durdurulması için israr edıyorlar > PETİHÇİ TERBİYE F.R. ATAY 17 Nisan “Karakter, bilgiden daha ehe- mniyetlidir. Vazifenizi, düşünme- den ve münakaşa etmeden, ekipe hizmet Fikri ile, ve şefe itaat ede- rek, yapacaksınız. Fedakârlık ve lerinin toplan- kisi eşnasında « açık- kalacak İğ dükkânla, Frn yağma e- — - Yakalanan dilmesine engel olmak Kıral Fuadın sıhhi vaziyetinde değişiklik yok Baş müftünün reislik ettizi yüksek “milli komite arabların aşağıda yazılı as. ari isteklerde mrara kat'iyetle azmet- miş olduklarını töylemiştir. terbiye bu idisş | Eski Roma lejyonlarında, ame: rikan pivonyelerinde, — İngiltere- nin hind ında hep bu kah- remanca telakkisi ” hâkim idi. On dokuzuncu asrın sonlarma —Z 2 — Gayri menkül mal - satışlarının yasak edilmesi, 3 — Milli bir arab hükümetinin ku- lunan Rudyard Kipling, bütün e- serinde, bu telakkideki aksiyon a- damlarını övmüştür. Kurucu kahramanlar, - feti terbiye ile yetişen aksiyon adamâ larıdır. Bunları köprü yaparken, açlığa karşı mücadele ederken, cehennem sıcakları içinde pamuk tarımı hazırlarken, veya zabit o- ist eserini müdafaa etmiş ve bu e- serin bütün tazyiklere rağımen devam e. deceğini söylemiştir « Kudür, 26 (ALA.) — Havas ajansı muhabiri, yeni kargaşalıklar çıkacak o- dursa askeri kıtaların ciddi surette işe karışacaklarını resmi makamlar tarafın. dan büyük arab şeflerine haber verildi.. sebeble, müslümanlarla yahudiler ihtimali şim: lir. Vazifesini kendinden — gayri, ancak, daha genç, fakat kendi cin- sinden olanlara emniyet eder. Ak- siyon adamı, daima, kâinatın mu- Buna rağmen vaziyet umumi grev önce sanıldığından - fazla sürmektedir. kavemeti karşısındadır. usır Veliahdı Prens Farul T ealisik. ven B çot het Grev devam edecek bunlar nisbeten kolay Kahire, 26 (A. A.) — Döün saat Kudüs, 26 (A.A.) — Arap par- 22 de neşredilen son sıhhat külteni (Sonu 6. ıncı sayfada) tileri liderleri, yaptıları bir top - kin inşa (Sonu 6. ıncı sayfada) ULUS j Fransada seçim başladı Kadınlar da kendi aralarında rey toplamak işiyle uğraşıyorlar Seçim Fransanın her tarafında sükün içinde cereyan ediyor Paris, 26 (A.A.) — Bu e lamış ol da seçmenlerin sayı: at ondan itibaren duyulacak derece- de artmıştır. Seçmenler gitgidı seçim yeri etrafında 'epiy hareket görülmeye başlamıştır. Şapka kutuları rey sandığı vazifesini (Sonu 6. ıncı sayfada) gayri resmi 27 NİSAN 1936 PAZAR'TI ieltedi üi Son haberler ücün sayfamızdadır B. Menemehncioğlu yarın Moskovaya gidiyor Bükreş, 26 (A.A.) — Anadolu Ajansının hususi muhabiri bildi- riyor: Dış işler bakanlığı genel sekre - teri büyük elçi Numan Menemen- uuglıı bugün öğle üzeri Başba Yarın da Kıral fından kabul man Menemencioğlu salr sabahı Varşova yoluyla Moskova'ya harex ket edecektir. Heryerde 5 kin Fıkra Türkiyeyi öğreten kitablar Milli ekonomi ve Arttırma Ku- rümu Marmara günü'nü de neşr- i. İlk kitab Ege günü idi. Sıra- st ile orta yayla, Akdeniz, Kara- deniz, yüksek yayla, Fırat - Dicle günleri'ni okuyacağı Almanya'nın en büyük elektrik endüstrilerinden birinin - başında bulunan zat, bize müessesesini do- laştırırken, - büyükharbtan önce Türkiye'de bulunduğunu anlattı. © vakit Ziraat Nazırı Ahmet Ne- simi imiş. Mütehassıs ilk fırsatta Anadoluyu görmek istemiş. Yanı- 'na umum müdürlerden mişler. Mütehassıs tren saatında, müdürü nezaretteki esvabı ile, ya- ni redingotlu bulmuş: — Nasıl? Bu esvabla mı yola çı- kıyorsunuz ? — Trenle dolaşmıyacak mıyız? — Arabayla bile değil.. atla, katırla gezeceğiz. Köyü anlama - dıkça ziraat tetkikinden ne çıkar ? Başlıca hastalıklarımızdan biri memleket meraksızlığı idi. Otur- | duğumaz yerde, Avrupa ithalâtın-. yapma fi ürütür, dururduk. - İstih- toprak emekçisi idi. Ondan sonra türk olmıyan tüccarlar ve araçcı - lar, fabrikacılar ve ihraççılar ge- lirdi. Babadan kalma saray bah-. (Sonu 6. ıncı sayfada) . r “Büdee ençümeni — Bugün saat 10 da toplanacaktı “Ulus,, un Dil Yazıları VAR Sözüyi le benzerlerinin «Güneş-Dib esaslarına göre analizi ARRİVER bir yere erişmek mana- sına Fransızcada tekabül eden kelime (arriver) dir. Fransız mef- «Arriver. — Lâtincede ANKARA VE İSTANBULDA DÜNKÜ şevkini ve azmini kırama: -FUTBOL MAÇLARI Bozgundan sonra Zafere rast- i valancıyı aynı çehre irsen; cesaretini ve aklını » başkaları kaybederken - 'sen muhafaza edel ; man, Kırallar, İlahlar, Tali ve Ga- lebe, sona kadar, sana baş eğmiş esirlerin olur ve sen, Kırallardan ve Şandan çok daha değerli ola- rak, insan olursun, oğlum.” Genç, ne şan, ne de para için iş görür. Ne yaparsa hizmet — şerefi |* kiz yıllık memurdu ve Devlete, yir- şene kadar daha sadakatle hizmet edecek olursa, her ay dört yüz rapya (1) alarak tekaüd edil. “mek vadiyle, ayda sekiz yüz rupya hazanıyordu”. — Büyük efen; (Sonu 2. ine Londra'nın | yfada) l v (1)Bir rupya 64 kuruş kadar bü gey. Beşiktaş, Ankara gücü ile 3a Hakova ile u & berabere kaldılar Solda Ankara Gücü kâlecisinin bir kurtarışı - Sağda: BB. Şükrü Saraçoğlu, Recep Peker ve Ali Rânü Tarhan şeyrederlerken - (Yazısı 5. inci sayfada) 3 ve Güneş, ! «16 nct asırdanberi yalnız deniz- «cilik tabirlerir eyerlerde hissedilmemektedir. İ- stalyancası - Fransızcadan alınma solarak - “arrivare”, İspanyolcası « - hakiki ve mecazi manalara «şamil olarak . «vansalcası “ syancada diyalektal (3) olarak « “riva”, İspanyolca ve eski ' pro- «vansalca “riba”. Orta çağlarda «deniz kıyısı manasına da - kulla- anılırdı ki şimdi bu anlam, yalnız e kalmıştır». (Sayfayı çeviriniz) “mefruz” sözünden mak- sat, Lâtin metinlerinde bu kı meye tesadül edilmediğini ve bu şeklin ancak etimolojik aslı tayin için dilcilerce tahmin - edildiği anlatmaktadır. IZ) Dictionnaire ötymologigue de la langue française, par Oscar Bloch, T. I. P. 44. 131 Diyalektal demek, bir lehçe- ye has olarak demekti HEKKE —- — Flerle, |

Bu sayıdan diğer sayfalar: