21 Mayıs 1936 Tarihli Servetifunun (Uyanış) Dergisi Sayfa 14

21 Mayıs 1936 tarihli Servetifunun (Uyanış) Dergisi Sayfa 14
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

410 SERVETİFÜNUN No. 2074—389 Yazan : Andre Gide Dünya Nimetleri Çeviren : Avni İnsel 1927 senesi Tab'ının Beni, kendimden kaçış ve kurtuluş için yaz. dığım bu kitapçıkta aramak ddet oldu. Bu def'a kitabımın mahiyet ve ehemmiyetini daha vazih bir şekilde izah edebilmek için, eserimin yeni basılışından istifade ile okuyucularıma birkaç fikir arzedeceğim. 1 — Dünya Nimetleri, bir hastanın değilse bile, nekahete ermiş bir haslanın kitabıdır. O- nun feryat ve teheyyücünde, hayatı kaybedecek- miş gibi ona sarılanların ifratı vardır. 2 — Bu kitabı edebiyatın sun'i ve kapalı bulunduğu bir zamanda yazdım. Bu işi yapar- ken edebiyata eski benlik ve samimiyetini iade etmek istedim. Eserimin zevkleri ne dereceye ka- dar okşadığı onun ademi muvaffakıyetinden an- laşıldı. Ondan hiç bir münekkit bahsetmedi. On sene içinde ancak beşyüz nüsha satılabüldi. 3 — Bu kilabı, hayatımı izdivaçla bağla. dığım bir zamanda yazdım. Evlilik hayatıma hasredeceğim zamanı san'at eserim talep ediyor- du. Bu kitabı yazarken nasıl samimi isem; kal- bimin, saw'at eserimin talep ettiği zamanın tek- zibinde de öyle idim. 4 — Niyet ve arzum bu kitapta kalmak değildi. Tasvir ettiğim mütemevviç ve âşikâr halin hatlarını, bir romancı kendine beziyen - fakat, ibda ettiği kahramanının hatlarını na- sl tayin ederse, öyle tayin ettim. Bugün bile bu hatları kendimden veya kendimi onlardan ayırl etmeden tayin etmiş sanırım. 5 — Hakkımda, gençlik eserim olan bu ki. tap neticesi türlü türlü hükümlerde bulunuldu, Güya Dünya Nimellerindeki ahlâk bütün öm- rümce takip ettiğim ahlâk olmuş, sanki, genç kariime «kitabımı at ve beni terket» diye ver- miş olduğum nasıhatı ülkönce dinliyen ben olma- mışım. Bazan hayatımı karıştırırken onda en hâkim hatlın, kilabımın bana, beni terketmem için verdiği nasihatı dinlememe rağmen, sebat- sızlıktan ziyade sadakat olduğunu görürüm. Fi. kir ve kalbin bu derin sadakatı pek nadir gö- rülen şeylerdendir. Bana, ölmezden evvel, hayat- ları müddetince arkalarından koştukları tegeb- büs ve arzularının hakikat kespeltiğini gören insanlar göslerin, onlar yanında yör almakta gecikmiyeceğim. Mukaddemesi Temmuz 1926 6 — Bir söz daha: bazıları eserimde, arzu ve temayüllerin tebcilinden başka bir şey gör. müyor veya görmek istemiyorlar. Bu hareketin haa bir görüş olduğunu sanıyorum. Ben ise onda, onu bazan karıştırdığım zamanlar, mah- rumiyetin midafaasından başka bir şey görmü- yorum. Her şeyi terk ile elde bulunduracağım ve ona sadık kalacağım yegâne şey mahrumi- yelin bu müdafaasıdır. Ben onda, ileride bahse- deceğim gibi, İncilin âkidelerini birleştirip, fe- ragati nefele, nefsin faaliyete geçmesinin mü- kemmeliyel derecesini ve saadetin sonsuzluğunu aradım, «Eserim sana, kendisinden ziyade nefsinle, nefsinden siyadede herşeyle alâkadar olmayı öğrelsin.> İşte Nimetlerin ilk ve son satırlarında okuyacağın sözler ! Onları tekrara lüzum var m? A. 6. Dostum Maurice (uillot'ya İşte dünya üzerinde beslendiğimiz meyvalar. Kur'an Il, 23. Nathanağl, kitabıma verdiğim bu kaba isim sakın seni aldatmasın. Ona Mönalgue diyebilirdim, fakat Mönalgue ta senin gibi asla var olmadı. Bu kitap insan. ismi olarak ancak benimkini taşıyabilirdi; lâkin o zaman onu ne cürölle imzalayabilirdim1 Bu kilaba kendimi hayasız ve teklifsizoe koydum. Bazan sana görmediğim diyarlardan, koklamadığım kokulardan, işlemediğim fiillerden - veya Nathanaöl senden, sana ki daha tesadüf etmedim - bahsedeceğim. Fakat bunların ve beni okuyacak Nathanaâl'e verdiğim ismin, sakın riya veya yülan olduğunu sanma! Sana gelişi güzel Naihunaöl deyişim hakiki isminin ne oldu- ğunu bilmeyişimdendir; ileride belki başka bir isim ta- knabilirsin. Beni okuduğun zaman bu kilabı at ve çık! Onun sana, her nereden olursa olsun, bulunduğun diyardan, ailenden, odandan, kafandan çıkmak arzusunu verme- sini isterdim. Kitabımı beraberinde götürme / Mönalgue olsaydım, seni sağ kolundan tutar - bunu sol kolun bilmezdi, - şehirden uzaklaşlırır ve sonra sa- na “Beni unut, derdim. Eserim sana, kendisinden ziyade nefsinle nefsin- den ziyade de her şeyle alâkadar olmayı oğretsin.

Bu sayıdan diğer sayfalar: