1 Nisan 1935 Tarihli Son Posta Gazetesi Sayfa 10

1 Nisan 1935 tarihli Son Posta Gazetesi Sayfa 10
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

A.R. Muhavrririt Tefrika Na : 67 Sefahatin Sonu.. El Altırdan İhtilâl Hazırlıklarile Meşgul Olanlar Halkın Hissiyatını Da Anlamak İstiyorlardı .. Muhammedi. ne- dir bu hal.. wrz, padişahın değil mi., Gelin şu küstahların terbi- yesini verclim. Diye — bağırmaları — üzerine, orada bulunanlar, — nişancıların başma Üşüşüvermişlerdi. Biriken- lerin kiminde sopa, kiminde sal- dırma ve bıçak vardı. Eğer, Si- lâhtar Ağa sarasyından bostan- cılar yetişip te araya girmemiş olsalardı, hiç şüphesizki nişancıları paralıyacaklardı. Halbuki bu vak'a, tamamile mürettebdi. El altından ihtilâl ha- zir'ıklarile meşgul olanlar, halkın hissiyatını ve ihtilâl kabiliyetini anlamak istemişler.. büyük bir ekseriyetini saray ve sadrazam bendegânı teşkil eden kâğıthane halkının arasına ev kadınları ka- pıp salıvermişler, nihayet bu vak'a yı ihdas etmişlerdi. Vak'a olub bittikten sonra ihtilâlcıler, nişancılarla bostancıla- rın — arkalarından — yumruklarını sallamışlar: — Gidi, kodoşlar.. gidi arzı kırık verzir deccalları!.. Hele, sab- reyleyin. Yakında görür- Bünüz. — İrzina musallat olduğu- nuz Ümmeti Muhammet görün ki Bize, ne işler.. Bunlara efendi bendeleri değil, efendileri gibi, bir güruh imansızlar, veledizina- lar, güllâm makulesi heriflerdir. Kör yılanlar gibi başları taşlarla ezilmedikce, bu ümmeti Muham- mede dirlik düzenlik yoktur. , Diye bağrıp çağırmışlardı. ' Bu gibi hâdiseler etrafa ak- Bettikçe — halkın da asabiyeti #rtiyor! — Ümmeti Allah encamını hayrey- lıye.. Ne olacaksa olsa da, ümmeti Osmanlıcadan Muhammet çu helecandan — kur- tulsa, Sörleri, bir nekarat gibi dillerde dolaşıyordu. Devlet ricali, dibi görünmeyen bir uçuruma doğru yuyarlanıyor- lardı. Fakat yuvarlanan yalnız bunlar değildi. Dört elle sarı- dıkları Osmanlı tahtini ve - hi- kümeti de ayni fecl ukibete «t- mekte idi. Vakia, artık çırağan sefalarına, helva sohbet- lerine fasılalar verilmişti. Hat daha düne kadar o derece mak- bul ve mergup olan lâlelerle lâle« bahçelerine karşı bile soğukluk gelmişti. Artık saraylarda ve vezir ko- naklarından saz ve zil sesleri işidilmiyor.. — Istanbulun — parlak renkli siması Üzerine gittikçe ağır- laşan matemi! bir renk çöküyordu. x Bşref Saat — E, Kadı baba!.. Daha, gel- medi mi vakit?.. — Yooook, evlât... (Esed Bur- cu) nun gelip, (Akrep burcu) na telâkisini bekliyeceğiz. — Demek ki, şimdi biz.. Esat Borceyi bekleyeceğiz?. — Öyle ya. — Abe, more Bu, Esat Borce de vutlardan mı?.. Sabık hstanbul Kadısı, Arna- vut Zülâli Hasan Efendi, gevrek bir kahkaha salıverdi; — Hay, Allah hayırını versin, versin, evlât... Cehalet, hakikaten bir narıcahim İmiş, Eset, derim; Esat değil.. Esetten murat, bir İnsan değli, bir Burçtur. (Arkası var) Kadı efendi.. bizim Arna- SON POSTA Nöbetçi Eczaneler Bugece nöbetçi ec: Tatanbul — tarafı; t (Hamdi), Cerrahpaşa — (Şeref Celâl), Fatihte (A. Kemal), Topkapida (Nâ- zim), Samatyada (Erofilos), Cibalide (Nocati Ahmet), Eyüpte — (Hikmel), Deftordarda — (Arif), Gedikpaşada (Asadoryan), — Çenberlitaşta — (Sıra Rasim), Bahçekapıda (Hasan Hay- dar), Bakırköy — (Merker). Beyoğlu tarafı; Tünalde (Matıko- viç), İstiklâl caddesinde (Kemal Re- bul), Galatada — (Merkez), Şişlido (Sark Merkez), Kasımpaşada (Mer» kez), Hasköyde (Halk). Kadıköy — tarafı; — Muvakkithane caddesi (Leon Çubukliyan), Kuşdi- linde (Hulüsi Osman), Büyükadada ler şunlardır: Şehzadebaşı Bel gevyekliği, tenasüli zafiyet ve vakitdiz, vücut ve zihin yorgunluğu.. TABLETLERİ kullanmakla tedavi edilir. HORMOBiN Üzviyeti tenbih eder, sinirleri ve dimağı kuvvetlendirir, vakitsiz ihti- yarlığın önatüine geçer ve yaşamak neyosini iada eder. Istanbul'da fiati 150 kuruş Eczanelerde bulunur. Adresı Galata Posta kutusu 1255 -— ADEMİ iKTIDAR | teminat mektubu ile açık Biga sulh hukuk mahke- mesi satış memurluğundan; Biğa hazinsi maliyesi ila Biga kasa- basından fabrikatör Halimin — şayian mutasarnıf bulunüp kabili taksim ol madığından - satılmasına — sülh hukuk mahkemesince karar verilen Demeto- kada kâin malümulhudut maa zemin ve ebniye — senelerdenberi — metrük kalmış dekek fabrikası açık artlırmaya vazolunmuş ve gürtnamesi de mahke- me kaleminde — bulundurulmakta ve kiymeti muhammenesi — beş yüz lira olup bu kıymetin yüzde yetmiş beşinl bulduğu surette £5-4-935 — perşembe günü saat 16 da Biga mahkemo kule- minde ihalesi yapılacak ve aksi halde oD beş gün temdit edilerek - 11-5-935 cumartesi günü aymı — saatta ihalei katiyesi icra lolmacağından talip olan- ların yüzde yedi buçuk — nispetinde pey akçesi veya milli — bir bankanın arttırınaya iştirak elmesi ve fusla İzahat almak isteyenlerin de zabıt kâtibi Hidayete No, 8 ile müracaat — etmeleri — ilân olunur. ) VAPURCLUK TÜRK ANONİM 2KETİ ISTANBUL ACEMNALIĞI Liman Han, Telefonı2925 TRABZON YOJ TARI vapuru 2 han SALI saat 20 de Rize)kadar. Dr. HAFIZ CEIAL Dahilige Mütehaısı Telefon 118, Divayolu 22398 Cumadan mdt her 21044 gün öğlede sonra Zayi; — Nüfus teskerel evimin yandığı mrada — kaybettim. Yenisini alacağımdan cekisinin kükmi yoktum, Samsun; Mehmet Remzi oğlu Mustafa Remti — İstanbul Mıntakası Varidat Tahakkuk Müdürlüğünden: Sıra No, — Şubesi 1 Hocapaşa Ohannes Agop- — Trikotaj yan 2 Eminönü Tibrizi Mükellefin ismi Şeyh Hüseyin Ticareti Hobyar Şamlı Han Gzt kat Gümrük; Aralık So. 1/2 Halı komls- yoncusu Ticaret ettiği ev No. Aranılan defter Gitiği mahal ve vesaik 930 takvim yılı — 7/5/9â3 te Be- rata- gittiği 17/9/932 de Irana gittiği 930,931,932 ,, Hocapaşa ve Eminönü şubesi mükelleflerinden olup buradaki işlerini terkile yabancı memlekete giden ve adresleri bulunmayan yukarıda evleri ve ticaretleri yazılı mükelleflerin verdikleri beyanname- lerinin tetkiki için yılları hizasında gösterilen takvim yılına ait defter ve belgelerini ilândan itibaren bir ay içinde şubelerine ibraz etmeleri ve bu müddet zarfında ibraz etmedikleri takdirde haklarında muamelel olunur. — (1636) Türkçeye — Karşılıklar kanuniyenin yapılacağı Hukuku Uzsul Muhakemeleri Kanunu hükümlerine tevfikan ilân Kılavuzu 1 — Öz türkçe köklerden gelen sözlerin karşısına (T. Kö,) beldeği (alâmeti) konmuştur. Bunların her biri hakkında sırası ile uzmanlarımızın (mütehassıs) yazılarını mzetelere vereceğiz. g 2 — Yeni konan karşılıkların iyi ayırd edilmesi için, gereğine göre, Fransızcaları yazılmış, ayrıca örnekler de konulmuştur. 8 — Kökü Türkçe olan kelimelerin bugünkü işlenmiş ve kullanılan şekilleri alınmıştır : Aslı ak olan hak, aslı ügüm olan büküm, Türkçe “çek,, kökünden gelen şekli gibi. Bigayelkastin — İrdesizce, istemiyerek- fr. İnvolontalrement, sans aucüne intentlon Bigünah — Suçsuz - #r, Innocent buçcakaız, tükenmez - fr, Sans terme ni ümite Örnek: Önümüzdeki deryanın bi- haddü payan uzaklıkları - Önümüz- deki denizin uçsuz buçsuz uzaklıkları Bihakkin — Hakkile « fr, Justement Bihengâm — Vakitsiz- fr. intem; Bihin — Eneyi (En eyi)-: Bihuce — boş, faydasız « superflu Bihuş — Sersemlemiş, baygın Bihuzur — Rahatsız (T. Kö.), tedirgin - fr. Sane repos, göne kalımsız, rahat- inst:ble, agit& Bikeran — Sozmuz, sınırsız - fr. İlli- mite, sans borne ni limite Bikes — Kimasesiz - fr. Seul au monde, sans - famille Bik'r (Bekâret) — Kızlık - fr. inite ilâ — Sz- #zan Örneki Düşünmeksizin - Birâteem- mül porasız. çalıştı - bilâlcret çalıştı bhâfasıla — Arraz, artaz srasız Örnek: Günce blâfasıla on saat çalış çal şarak. Vir. bilaharâ — Sonra, Aprös ultâ — plus tard — Ay (Bak. fark) Tamteral - (fr.) Au eontrale t Ben sana bu işte düşmanlık amtersi ( bilükls ) dostluk sonradan - fr. uta — Araçınz, doğrudan doğ- ruya » (fr.) Directement Örnekt 1 — Kendisile bilâvasıta görüşmek daha iyi olur - kendisile doğrudan doğruya görüşmek d iyi olur. £ — Bilâvanta vergiler « Araçsız giler. (Bilvanta — Araçlı, araçla - (fr.) İn- directement, avece İntermâdialre Örnek; 1 — Halimi kendilerine bil- vasıta bildirdim - Halimi kendIilerine araçla bildirdim. 2 — Bilvanta tekâlif « Araçlı ver- he (irticalon) - Tasarmız, hazır. * (fr.) En improvisant Örnek! Bu yazıyı bilbedahe yaz- dün - Bu yazıyı — hazırlanmadan (tasarsız) yazdım Bilcümle — Bütün « fr. Tout, toute, tous, toutes Bi'farz — Tutalım ki, diyelim ki (Bak: İaraza) Bilihtiyer — Dileğiyle, isteğiyle Örneki Bütün bu müşkilâta bilihti. yar göğüs gerdi - bütün bu güç- lüklere dilegiyle ( isteği ile ) göğüs gerdi., Bilittizam ( Bak: ankastin ) - bile bile, —- G6— bile istiye I Örneki Bunu bililtizam, yaptımız, B derim - bunu bi'e bile yaptı- IZ sanırım. Biliştirak — Ortaklaşa - fr. Par nuso- elation Örneki Bu (çi biliştirak yapalım — bu işi ortaklaşa yapalım. Bilittifak ( Müttefikan, müttehiden ) — Oybirliğiyle - fr. Al'unanlmit& Örnek: Aklığına ( beraetine”) oybir- liğiyle karar verildi. Bilittifak, ( Müttefikan, müttehiden) — Elbirliğiyle Örneki Bu işte elbirliğiyle hareket âdelim. Bilkülliye — büsbütün, bütüne bütüm- (iz.) Entiöremant Bilmünasebe — Sırlâsı düşünce' sirası gelince, sırasında, düşürerek, v- rasını bularak, sırasını getirerek - (fr.) A propos, â Poccasion de örnık: 1 — Her nekadar bu mesele Meride ayrıca anlatılacaksa da bu- den ) şurasını söyliyelim kdi... - Bilmünasebe — düşündüklerimi kendisine anlattım - Sırasını getire- rek ( düşürerek, bularak) düşündük. lerini kendisine anlattım. 3 — Bunu bümünasebe kendisine #öyleseniz - Bunu sırasnı düşüne lince ) kendisine söyleseniz. ( Bili hede — Görerek « fr. vole d'observation Bilmüvacehe de confrontation, mettant face a face Örnek: | — Şahitleri bilmüvacehe ledikten sonra — Tanıkları yüz- leştirerek dinledikten sonra. 2 — Düşündüklerimi bilmüvacehe ken « #öyledim. — Düşündük- lerimi yüz yüze kendisine söyledim Bim — Korku Bimağı — beyinsiz - fr. Inintelligent, imbecile Bimânâ — Yavan, anlamsız - fr. Ia« #lgnifiant, stupide Örnek; 1 — bu bimana sözleri bı- rak — Bu yavan sözleri bırak 9 — Bu dedi izi bimana buluyo- ram — bu dediğinizi anlamsız bu- luyorum. Bimar — Hasta Bimecal (Bakı Bitap) — Bitkin Bimuhabâ (Bak; Biperva) — Çekinme - bin — Gören Örnek: Doğruyu gören — Haki katbin Biuna — Kurağ, yapt - fr. batisse, ba- timent Örnek; 1 — Ankaranın binaları, Anadoluda yeni başlıyan mamuri- yetin alâmetidir. — Ankaranın kus rağları, Anadoluda yeni başlıyan urlağın beldeğidir. ar — zamanda biter ? — Bu yapı ne kadar za- manda biter Binaberin, biaaenaleyh — Bundaz ötürü, bundan dolayı, bunan tzeri: Par consöğguent —- den Sötürü, - den dolayı, in - fr. A cnuse de rnek; İşi başına gelmemesinden Stürü (doyı ) — Varzlifesine ademi devamına binmen Hatır için — Hatıra binasa Biat — Koz » fr. Fille Bipayan — Tükenmez, sonsuz Birinci Ferik — Örgeneral-fr. Gönöral Birtam — Vare-m - fr. Hallucination Örnek; Âssbı o kadar — sarsılmış ki gecesi gündüzü — birsamlar içinde geçiyor * Sinirler o kadar sarsılmış ki gecesl gündüzü varsanılar içinde geçiyor. Birun — Dış, Dışarı t — Yaygı Bitap — bitkimn bittasmim — Kurarak Örnele bu işi bittasmim yaptığınız anlaşılıyor - bu işi kurarak yaptıs gınız anlaşılıyor. bive — Dul Livaye — Sığınaksız bizâr — bezgin Bizatibi — Kendiliğinden bizalihi mütoeharrik — Kendir işler bizzarure — ister İstemez bizzat, binnefi , buğz (Bak: Adâvet) — (Devamı 11 (aci yüzde )

Bu sayıdan diğer sayfalar: