17 Ağustos 1937 Tarihli Haber Gazetesi Sayfa 9

17 Ağustos 1937 tarihli Haber Gazetesi Sayfa 9
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

y ÇANMRAAI 7; COLRRE ” PI — £ “UspJoMA Trapsadi < *O SUNTARLULTEPPUNA HB 018 Tei IYEÇ SaSLIDA 'ef — g UazISUYDRYİO Y , TERUYOUNUU AU İZYOÇU 908 YE9 NOZIRUYIS ON — 4 HSLIMUYOS 298 TEH — “naddy T Tey “spyOru Te 9rs İ0E SYOM Sö0yo 3yö6 OYUMUAN T 299990 SUŞ )DYU 'IçMA VOPLEM UYEP YN — Z 'üL9S EP DIPOŞM 19 param JY oj “TUrpç UyOzJunı o9t 'OENEH NZ )9T 19 18) PSf — SANUNSO #HOPJOMAT YUBLK UOYİS 918 381 KYSH — #UaAPPERN SEP 19P0 “YURIN 9g PUrg — —MEZ YAMEI SD ÇAA A0K) ; ÇöREEA N mz 10 TEÇ Z3öf “Udunaoyad 1891 10390T LA — d UausH SYA DUDİ POYAAD WEYLOJEY W99,, ddüprepoyou UMDACa #İLOR tüşüSA AYP D, Carfiooy yyıpak sulmu 305 sva) OELUDE G SA LIŞIŞ AçAMcE BĞ Cvva yLena SuBS) Yarıa ytapı g “unNKalda LARLEĞ (ARPa) YANĞ OzyNU ve) Sgapyez YIRı3 aayoğlu vey AHOYİPINYOS SüYatr 16f FM z g 3 ğ. B B E : z E TEPDI “an6 Meyeowetiye ap ULDaYartumD aİNANI TEYO KIDIRLAAĞ 4 TÇUNE “Aytegorudz “jir zaçkos YNĞDN vevrez u Yranuo tudryirı — g 93 OçCISTPUAK OPPAÇ TEvS HauOS HAPorİA TUKEZ “1AP9 yareKıZ (GULTETEYSEY) NYUNİ “TPUYEZİİDİNLDİ TarAa wAPAİO — dşua gp zaumıa 'X Soyyop T psoAaynun (prer Te “YH — b voOnvasy Y29300ds NZ 109401 LH 12p 8— L “ZR10ANIMO apas TEKe YuLimre3 TÂL YOS YAASI — i1uglsuma -doKmuu)y 3 ; : ? t 8 â. Bi z ğ & ? F (Çaayunuk “Eyoğgu UDUNMUMŞ ezin3 soma gpumand soyun gz püşz HĞDT YO0 UAO W4) aY3j FOKAMLAJ OPNAŞD 238 ZYUYE JOTNĞ İDEL AY OPUYÖN,, (YOPLOP SOY 'ISyıyPUşglaf UN SD YA) 30OT LDH YSYONPUNADA USUYÇ SANLP YOT —Tey zçurkoğ Ayg vauos un3 Seyarg gy vaylape UŞA LuaclaHla VONVA'TU b - PARDAYANIN KIZI e Bilanernaz Nm> N.:n Oluyor da bunu sorabiliyor. liş *nuslu bir adam, evlenme tek İ Landr T aşkını söyliyebilir mi? '.Hunuhim_" Rözleri gittikçe daha ' Ha bir şekilde parlıyordu: ı'b'm? ek Ki onunla evleneceksiniz ni bir k::':e" î:lntnmi_wyim. Namuslu « Sonra. I"'k: r:lk_k'k ki namusludur. Bunu ’Wıqnu:d]k eder, Fakat alay mi edi. Ve Sökak Hiç asil bir kont dö Val. k'lı, larda dolaşan bir - çiçekçi Ğ V""“' mi? Lan _.;:'"“ İstediğini anlıyorum | Ben de ate € sene evveline kadar Vörülye aö DEbİ düşünürdüm. Fakat f*?'d'hbn Pardayandan ders 'aldı- * öğlüne Sok değiştim. Sen şövalye htr misın ? tte ?!;::ım_ Bir kere göval, işilmemiş olan yoktur. B 8"1; Kont dö Mariensi is. tekia, ,Yan dö Pardayana gelin. iden Yiğit Yan diye amldığı sı. İsiyle teşerrüf etmiştim. di ;i.'llkı onları tanıyorsun, öyle Nü adamlar olmadıklarını ra Talik Ont, Marki gibi unvan- Övalye ıüîın Jan sadece babası gi. _unbını taşır. Mösyö Par- l"'”. isteseydi $'mdiye ka. Rbin i "l’fh"îr'". Fakat o göval. Bön, ğ bü"_"' diğerlerine tetcih e- © Pardayan ismi efsa. y vet kazanmıştır. Kahra- | a: ibita, fevkalâde kürvva'i | aSUi artık bir darbrme n :""'V“'. Beni onlar yetis İtah Sİn bana “monsenvör” Mmekliğini — tenbih et- İçin hizmetime girdi. " Bunun ğin halde beni kont diye çağırmamanı söylemiştim. Mademki kimsesiz bir çi. çekçi kız kont Ode dö Valver tarafın- dan seviliyor, bu kont da o kızla evle. | nir ve ona ismini verirse ne olür? Ben eminim ki, bu genç kız birçok asil ha. nımlardan ziyade bu isme lâyıktır. Landri büyük bir sevinçle dedi ki: — Yemin ederim ki bütün söyledik- | leriniz içimden geçiyordu. Fakat ben bunları tekrar etmeye yeltenemem, Cinktü sizin kadar güzel söyliyemem. Şimdi müsaadenizle size bir gey sora- vım. İnci çiçeğini seviyorsunuz ve o. nunla evlenmeye razısınız. O — halde neden izdivacına talip olmuyorsunuz? Öde, asabi bir tavırla homurdandı: — İyi ama, ona verecek neyim var? “Lâ kont” lâkabım mı? Kont unvanı karın doyurmuyor. Biraz para kaza. nayım, onu rahat yaşatacak hale gele- vim de ondan sonra, — Öyleyse para kazanmak ve ken- Ainize Iyi bir g bulmak için acele e. diniz. — Ah bir kere iş bulsam elimden karırm'yacağım. Şeytana hizmet et. mek lâzımgelse yapacağım. İlk gün bu suretle efendiyle hizmet- kârın dertleşmesiyle geçti. Vakit o kadar çabuk geçti ki, ikisi de hayret etti'er Artık tamamen samimi olmuş lardı. ” Landri yatağının beyaz çarşafı Üre- rine uzandığı zeman: — Artık, dedi. Bu sofer mes'ut ola. cak bir yer buldum. Yeni efendim ce, x0T vo İyi bir asilzade Hem de na- muslu, Diye düşünerek uykuya daldı Ode. ve gel'nce, yen! arkadaşından mem. nun olarak rahat bir uykuya — daldı. Nk bulacağı namuskârane işten sonra Ich will Thnean- eine Arznci versehreiben. Eine kleine Dit wird die Heilung beschleunigen. DERSLERİ humma, ateş, . ler ALWANCA Ezberlenecek kelimeler Ih habe hoyfik kopf'şmertsn. Ih vil inen ayne artanay Ter'şraybn. Ayme klayne diet virt di haylunk beşlaynigen, Okunuşları öğrendikten sonra şu cümleleri okuyunuz - ve aşağıda yazılı türkçe okunuşlariyle kargılaştırınız: j Toh habe hâufig Kopfschmerzen, mituünter — bazan, rasgele das Fieber, - Der ist ganz normal. (der ist gönis normal.) *0 dur tamamen tabij.,, Tabit bir halde, ALMANCA DERELERİ Sle haben sich cin wıııig den Magen verdorben. (A habn vih ayn venik den magn ferdortm.) “siz kendinize bir az mideyi bozduntuz.,, Biraz mideniz bozulmuş, “bu dur fakat değil kötü.,, fakat (düşündüğünüz gibi) korkulacak bir 'şey değildir das ist aber nicht sehlimm, (das ist aber niht şlim.) at ölçüyordu ölçmek . — ilâc yaz. — — başağrısı, - ları verschrieben kan tazyikı (tansiyon) . ları b - verdorben — bozmak . bozuyor. ilâç, - lar » versehrieb - B. gemessen fena, kötü die Arznei, .en çok kere, ekseriya der Kopfachmerz, . en die Erkâltung, . en «« soğuk algınlığı, - lart hâufig der Blutdruck, - e der Magen, . — mide, . ler verderben - verda duü . bozulmuş sehlimm - versehreiben Ve Teh will Ihnen eine Arznej versehreiben, die den Magen wieder in Ordnung bringt. (ih vil inen aync arlsnay for'şraybu, di den magn der in ordnunk drinkt.) “Ben datiyorum Biza bir ilâç yazmak, bu (ilâç) ki mi- deyi tekrar intisama getirir. Cine kleine Diât wird die Heilung beschleunigen., (aync klaync dict virt di haylunk beşloynigen.) Size midenizi düzeltecek bir ilâç yazayım. “bir küçük perhiz şifayı aceleleştirecek.,, Ufak bir perhiz ifakatınısı tesri eyliyeceklir, PARDAYANIN KIZI 45 ni sokağınm köşesine geldiler. Burada | meşhür bir loktnta vardı ki, ismine Liyondor derlerdi. Öde buraya gire- rek doğruca ahıra girdi. Kralm hedi. ye etmiş olduğu beygir oradaydı. Val. ver hayvanı biraz okşadıktan sonra dışarı çıktı ve yeni adamıyla beraber lokantanın büyük kapısının yanında- ki başka bir kapıyı açarak içeri gir- di, Burası loş ve oldukça pis bir kori. dordu. Delikanlı alaycı — tavrını takı. narak Landriye: — İşte, dedi. Mözyö 18 kont Ode dö Valver bu sarayda otururlar. Tavan “arasında semaya en yakın olan odaya yerleşmek lütfunda bulunmuşlardır. — Merak etmeyin mösyö 1ö kont. Yakında zengin olacakamız. Buna e- min olun. Öde bir kahkaha tarak: , — Amin, dedi, ——— — a İçeri girince Landri kapıyı kupadı. Dalbaran iki âdamı. buraya kadar takip etmişti. Ode'nin söylediklerini de duymuştu. Küçük eve yaklaştı. Bi- nNayı tetkik ederken düşünüyordu: — Kont ve isminin Ode dö Valver ol. duğunu, burada oturduğunu öğren. dim. Sinyora herhalde bu malümattan pek memnun olacaktır. Dalbaran bunuün üzer'ne Sen Deni sokağındaki lokantaya giderek Ode hakkında tahkikata başladı. Valverin meskeni, evin üst katm- da bir oda ve bir mutfaktan müteşek. kil küçük bir yerdi. Oda oldukça mun. tazam döşenmiş büyük bir yatak, bir masa, birkaç sandalye, bir koltuk ve bir elbise dolabımdan ibaret mobilya- larla süslenmişti, Eşya pek sade ve fakat pek temizdi. Valver odanın penceresini açarak Landriye işaret et ti: —a — Ne güzel bir manzara... Ve bir saniye süküttan s#onra cid. diyetle ilâve etti: — Tabil sivri damları ve ocak baca larını seyretmekten hoşlananlar için. Landri penceroden iğilip etrafı tet. kik öttikten sonra: — Parisin en kalabalık sokakların- dan olan Sen Deni buradan görünü. yor. Dam ve hacalardansa şikâyete hakkmız yok, İnsan tehlike vukuunda buradan kurtulabilir. — Kaçabilir ama, yere düşüp par. ça parca olmak tehlikesi de var. — Fakat bir atalar sözü vardır: “Kendini tehlikeye koymıyan bir şey yapamaz.,, , — Landri, ne kadar tuhaf düşünce- lerin var. Damlar kızmış kedilere mah sustur. İnsanların orada işi ne? Bura. dan kurtulacağımı gimdiye kadar hiç düşünmemiştim. — Şimdiye kadar düşünmemiş olma. nız tabildir, fakat bundan sonra lâzım olacaktır. — Niçin canım? — Niçin ne demek? Konçini artık peşimizdedir. Bizi bir saniye bile ra- hat bırakmıyacaktır. Bügün vaziyete hâkimdir ve elinde Ordiner denilen katiller var, Zabıta ve adliye de elin. dedir. Dikkat etmeli, Konçini belki bizi kuşlar gibi uçmağa da mecbur e. debilir. Şurasmı unutmamalı ki gerek sizin ve gerekse benim için Konçini- nin eline düşmektense damdan düşüp parça paraç olmak daha hayırlıdır. Cesur Landri asabileşmişti. Bunları öyle bir tarzda söylemişti ki, hiç bir şeyden yılmıyan Ode bile titredi. — Vâüy canma,.. Bunu hiç düşünme. miştim. Landri bu nokta üzerinde israr etti:. mak . yazıyondu - yazılmış die Diât — perhiz die Hetlüng, . en In cin paar Tagpn sind Şie unter Garantie wieder ganz gifa, - lac

Bu sayıdan diğer sayfalar: