September 25, 1937 Tarihli Haber Gazetesi Sayfa 14

September 25, 1937 tarihli Haber Gazetesi Sayfa 14
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

İ uda : gasurydura OE :ZiYo — ŞeD1) Tayuar) “gens TüyOP PUAÇA “safzoos SAYOP YuLAyfI,, el Çevrilecek olan fransızca metnin türkçesi şudur: 498 gu HSA TENINIY YNĞU-ITUTA 62 :Z0xX0p FuLaçK “ENPÇUP ZM8E YULUA “ADPYEYOP ZPYAS yuLAŞAİ,, “oru eç 9p Suof ö Jnoj YJucA SAVMUMZ S0 39 Sağgomloyne Bar *SIyOYON) SÖŞ IIĞLDU Bzutesed P #lnoz Sam aynoJ, “MMAMMET,P ON dün GürÇ ROTNUS EAON E ZIis1az5z3 yrğr yapıeda :saynuyu Ia Tuya RANBIZCA EGZERSİZ yaspılmış şekilleri 7999 “soOLYLAAP GAĞ 'OYUOP Ç KASBONG “SAZOREL *garpaod “SudAEE Tanb S9j Sayjayoı OP SaPpıLlU SOP “Bazynt tgnou ap inöynr süopredar yo “arur ZULASI. AKSİNANL t (gdavd A9 VATONRKVISI) Şügüe)sLp a sur) ZISHAZOR VOZLENVUA (Her hakkı Haber gazetesine nittir.) “sarsaTenu Gpuri3 — saç proge,p ne anbasüd “Kemuren) öp İŞLIE 300 JNs SADUSTOYLEN Fransızca derslerimiz üzerindeki egzersizlerin ikincisi, — Geçen dersteki egzersizlerin ni geçen derste vermişlik. Uzun bir deniz yolculuğundan sonra, Erenköye Şehrin uzak bir mahallesinde oturduğundan, orayâ gitmek için iki saat, belki de daha fazla bir zaman Ban, Dün, en sevdiğim arkadaşlarımdan birinin daveti üze, — Bu dersimizde 3 ncü egzersizimize geöçmeden evvei rine, evinde kendisini ziyarete gittim. geçen derstekilerin yapılmış şekillerini görelim. Üne rüe d'istanbul Fransızca egzersizleri: 3 “İstanbulda bir sokak.. — fettim, Evvelâ, vapuru kaçırdım. Ondan - ganraki vapur ancak yarım saat sonra geldi. Saat (öğleden sonra) iki buçuktu; bunun için, büyük bir yolcu kalabalığı vardı. — ga| Suup 'SJWEJUS J9 SaLUOY “SOTOJ inod EPUdULAYŞA GİP yu0s 20 'saun Soç Büruc1 *ysodxa Sopn e Böy NB ÇD ga Yuayjal 39 BOULMLA Söç JÜLANP TUYINLAR, “asa np anbAYNOĞ U “SNDU SPp VEZ U9 aysnf *sNOALAKOA ” “yuour “TYA Spusi3 ap sed öndüRU SU Oru 99900 “DNOP Tannt Un TupLam V 'SSTE L * Maşa O B JoRdaatıI) GUCANOĞ SNOU YUVUYUYELU ÜYOA "Er339ç9 90 aP HEX) 8| aNPusAd her şeyi intizama soku. #aogye sacu anbeynd İpaş gouurzApuayye — “zORNCA BHOA 19 Tege op NEsmg ne ae Erva Of Yarg9go 90 8P ZOUAA —u— *T Basypo dor) 3099 guaaşoP Xpd Böy * Juez isnoA 'zoumafap ENOA anb 207369 NO — £ “amsor puti3 un )82)) STER “EYCA 9f 9f 'mO iUV — 3 ZiSUzzOĞ VOZIBNVUd FRANSIZCA ECZERSİZ şönı ayyoo SUtP YUBANUYSAI UN TEYÜ A — T — Oul, surtout â midi oü les rues sont toujours plus — Evet, bilhasaa caddelerin daima çok kalabalık ol. duğu öğleyin, 5 — İyi bir lokanta olduğu görülüyor: Iyi ve temiz — Vollâ Vagent gul met tout en ordre. bir lokanta, 5—Ignmıtm|nnnıın!pııımlırgooctle'ıpii_ tons en debardent. — Bugün pek fazla iştiham yok. 3 — Ben de fazla acıkmadım, Listeye bakalım. Evvelâ bir çorba yesek mi, ne dersiniz? — İşte seyrüsefer memuru, 5 — Yaya kaldırımları kâfi derecede geniş değil, yol. cular caddeye taşıyor. — Mükemmel! 4 — Pencereden bakın: nakil vasıtaları biribirine gir. miş. Yaya gidenler durmuşlar, arabaların geçmesini bekliyorlar, — Parfait. 4 — Voyez par la fenötre: il y a un embarras de ve. hiculos. Les pi&tons sont arrötâös et attendent gue les >aygLre SAD0 9P 99 SNO DAMLEAP dAPAEİSL 9P TTEZ UslA #u0AtL SNON “SNOU YuRAAP Sesed HD oynu sun *oyduraxa rud #ZaKoJA “gn0A op Anoyne — o3 ŞPKEDAL HOA BYOAL,P Tüae “SOp e EITALPIIP BOP SUOKLI SŞ PHNPULUOP IN UYK U1 oj BUzp yuzüyus Tnb SHOj Sörg TUYSEĞLLU np ŞKOLdUA voitures passant. Yukardaki fransısca konuşmanın türkçesi: 1 — Lokanta burası. On1 eç sed zasısAtIğ ÖNI TUOR UNYU “EŞUYK ZONU UY OP 9990 2 — Ne yiyeceksiniz? BrINe I $ TSSEd FNOAZOMOA “ENOU NS O9MO) İÇETOS 9T 810319 & U9 £ |f İZSUAL, SÖT eT 9p gğço AzMULI $ “UyoJ Süşd aroA 08 Moynyy OLUğUK e7 Sabanid v b aNt UN “sASv)3 XxIs Ç ynatanayı PURAĞ UN DANIP,S UYSEİLU P 99Ç0 V Hu aanor) 88 aylod eç öp eyne3 Vö JURUMUZSAZ NP a90 ©p 2HOTp V MEBİLUZ 92 9P İŞIYUR | BEĞ SNOA"ZALOA 9N *mseSrur purer3 n p SuoLLI Sor red Eşdnddo 1008 SAZT)Ş Gdiyne Gör Tüop “YUDUNTUĞ Purlr3 Un p İŞGENEMIP TI 9Ç edm>do ı “PALAMEYSAL puerİ Un v K TI “sşıd Ymoaz, “BadArT 39 xawtmof sour a)şyon, € önb eI 1893 IXNUTUNOÇ ap İnop menu. Pour tsömmencer, gue dites.vous d'un boulllon? yor. gDASI YASIYO BOZASUDUŞ SARLAPUMA DOZUSUNA/ 202 PARDAYANIN KIZI PARDAYANIN KIZI < vurmıya dahi tenezzül etmiyor. Sade. ce affediyor. Anladın mı Konçini? Se. ni affediyorum. Konçini, üzerine bir tokat ve tekme yağmuru gibi gelen bu sözlerden dola. yı iğildi, başı önünde olduğu halde geriye döndü, bir hayli uzaklaştığı halde arkasından Pardayanın: — Affediyorum... Anladınız mı? Af fediyorum... Dediğini işitiyordu. Mareşal gecenin karanlığında kay. bolduktan sonra Pardayan Valverin | kolundan tutarak dedi ki: , — Haydi, evime gidelim de yemek yiyelim. Biliyorsun ya, büyük Paspar. tu otelinde oturuyorum. Orada kimse. nin dinlemesine imkân olmadan konu. şabiliriz. — Çok iyi olur mösyö, Zaten bu mü. ti. Bak yat boruları bile çalıyor. XXXX KONÇİNİDEN FAUSTAYA Yarım saat sonra beşi de Pardaya. nn odaamda soğuk yemekler ve şarap şiseleriyle dolu bir masada büyük bir istiha ile yemeklerini yediler. Bu es. nada Valver Konçininin küçük evinde geçen hüdiseleri anlatıyordu. Nişanlı. sınız Mari dö Mediçi ile Konçin'hin kızı 0'duğunu da söylemişti. Fakat bu havadis şövalye için yeni bir şey de. gd Vajver kızm ismini yeni öğrenmiş. ti. Sevinçle bağırıyordu: — Floranı.. İsmi Florans ha. Bun. Ade- daha güzel bir İaim akla gelehilir ," Pardayan delikanlının bu xözlerine a K ciddiyetini bozmıyarak cevab verdi: — İnsana sevgilisinin ismi, dünya. nin en güzel ismi gibi gözlkür. — Yarmdan itibaren onu aramıya başlamalıyım. Babasının kızcağızı ne yaptığmı öğrenmek isterim. Ne yazık ki babası Konçini, bu yüzden ondan bile, sevdiğim kızdan bile güphe edi. yorum. — Onu Luvr sarayına götürdükle. rini size haber verebilirim, — Noereden biliyorsunuz? — Yolda gelirken rasladığımız kra. liçenin arabasında madam Dankrın ya nında, annesinin karşısında oturmak. taydı. ” Valver telüşir telâşlı sordu: — Acaba onu ne yapacaklar? — Şimdilik hiçbir korku ıul Bir karar verebilmek için bir hayli konu- şacaklardır. Annesi - ontf eli altında bulundurmak istiyordur. Şu muhak. kak ki, Flaransınız birkaç gün içinde hiçbir tehlikeye maruz değildir. Son- rası için de biz bir şeyler yapacağız. — Onu kurtaracağız, değil mi mös. yöş Pardayan sözlerini tam bir ciddi. yetle söylemişti. Valver dostunun uğ. zından bunları işittikten sonra rahât. laştı. Bundan sonra aklıma birdenbire Luiz geldi. — Ya küçük Luiz - dedi . Bakın, biz onu unuttuk. Ah mösyö, eğer be. nim kabahatim neticesinde onun başı. na bir felâket gelirse ölünceye kadar rahat. edemiyeceğim. — Ne olduğunu zannediyorsunuz? — Konçiniye hiç emniyet edilebilir mi? — Öyle ama, Könçini bu defa ço. cuğu madam Perino teslim etti. N 4 » Valver hayrette kalmıştı: — Bunu dâ nereden - biliyorsunuz? *« diye sordu . Pardayan — şarahmı içti, dilini de | geçirdiler. memnuniyetle şapırdattıktan sonra: — Düşünsenize. Konçini vakıâ kötü bir heriftir ama, keyfi için onu öldü. recek kadar deli değildir. Bugün bu ço cuğa hiçbir ihtiyacr yoktur, Onu ne yapsın? Başına belâ mt alsın? O da böyle düşünerek küçüğü Perine lade etmiştir. — Evet, bu çok doğru. Bunu kabul ediyorum. Fakat nasıl olup da Perinin gelip çocuğu istediğini anlıyamıyo. rüm. — Ha, onu da ben anlatayım. Siz Bittikten sonra, bir hayli bekledim. Nihayet Faustanm bir dolabına düş -" meniz ihtimalini düşünerek korktum. Çünkü madam Fnusta cenabları insa. ni kolay kolay affetmez. Bunun için Ssizi aramıya başladım. Grengay sizin evde bir köylü kadının mevcut oldu .! ğunu ve sizinle görüştüğünü söyledi. ı © Hemen gidip kendisini buldum. Kendi. Mi tanıttım. Bu kadın her şeyi bana anlattı ve çocuğu almadan Kase soka. Bından çıkmıyacağını da söyledi. Hal. buki ben Kase sokağmma geldiğim za- man ne bu köylü kadın, ne de arabası orada yoktu. Burdan anladığıma gö . re, Perin almış olacak. Bunu kat'i olarak öğrenmek için yarın Fun. tenroza gideriz olmaz m17 Ben de he. nüz tantmadığım şu torunumu bir gö. rürüm. Yemek geceyarısma kadar — sürdü. Yemeğin uzun sürmesine Pardayan sebebiyet vetiyordu. Bu da Valverin gecevi Paspartu otelinde geçirmesi L çindi. Ertesi sabah delikanlı evine gitmek istedi. Pardayan razı olmuyordu. Val. vor hayretle sordu: — Fakat bü düşüncenizden bir şey anlamıyorum mösyö. Ben artık Kon. çininin rakibi değilim ki, mahvıma çalışaın. O, şimdi sevdiğim kızın ba- — basıdır. O halde benimle uğraşması - na gebeb yoktur, Floransın babası ol- duğunu anladıktan sonra vaziyetin de — Çocuk... . dedi . Evet, Konçini ile artık rakip değilsiniz. Fakat emin ol ki, o seni affetmez. Buna da s&beb, kızının doğumu sırrını biliyorsun. Şu- — Bundan başka bir tehlike daha var: o da madam Faustadır, Bu kadın da nörede oturduğunuzu biliyor. — Fakat mösyö, şu halde sizin de ev değiştirmeniz lâzımgelmiyecek mi? — Benim mi, niçin? — Madam Fausta, sizin burada O- turduğunuzu bilmiyor mu? — İstediği zaman buraya hücum edemez mi? — Vay canına, evet Fausta buradâ oturduğumu bilir. Eğer henüz hilmi- yorsa pek yakında öğrenecektir. Hay Allah cezasını versin. Ben de burada emniyatte değilim, demektir. Pardayan, delikanlının Konsuneri | O halde buradan çıkmak lâzımgelecet- sokağındaki evine giderse başma bir Burasını birakmak lâzım. Fakat bunü — g.

Bu sayıdan diğer sayfalar: