28 Mart 1935 Tarihli Son Posta Gazetesi Sayfa 14

28 Mart 1935 tarihli Son Posta Gazetesi Sayfa 14
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

KALMİTİN Hakiti KAŞE KALMİiTiN ROMATİZMA BAŞ«DİŞ Ağrılarına Nezleye £ En şiddetli ağrıları keser, Ismine dikkat Belediye Sular İdaresinden : Idi eksil meye konulmuştur: 15 m/m lik ena musluğu 20 30 40 15 20 30 40 60 10 15 20 30 40 15 15 Basma çeşme musluğu » Musluk şapkası Doj şapo font 40 m/m yangın musluğu tiji 60 » 0 » in satın alacağı aşeğıda yazılı malzeme kapalı zarfla » ana musluğu şapkası. 800 adet 200 25 50 1500 100 50 15 3 100 50 50 10 10 10 15 20 20 50 50 », İhale günü 3/4/935 Çarşamba günüdür. Teklif zarfları o gün saat on dörde kadar Müdürlüğe verilmiş olmalıdır. Bu saatten sonra getirilecek zarflar alınmaz. Eksiltlmeye girmek İsteyenler Taksimde Sıraservilerdek! İdare binasında vezneye uğrayıp bir lira SON POSTA İstanbul üçüncü Icra me- murluğundanı Tamamma — yeminli Gç ehli vukuf tarafından 2748 iki bia yedi yüz kırk sekiz lira kıymet takdir raköyde — Karamustafapaşa de Şerbetane sokağında ab ayda dokuz İira icara merbut çini döşeli demir — kepenkli yeni 1 ve ? No.lu dükkânları müştemil çift demir kapulu birinci kat cephesin- de sekiz pencerosi ve demir parmaklıj; ve arkasında 18 metro murabbaı bahçe veya aralığı mevcut ikinel ve — üçüncü katları tamamen mühterik dört duvar- dan ibaret yüz otuz iki metro murabe bar arsa tüzerine menna yeni 65 ve $ No.lugayri menkulün ma müştemilet tamamı müzayedeye vazedilmiş oldu- gundan 1-5-935 — tarihine müsadif çar- şamba günü enat İ£ den 16 ya kadar İstanbul üçüncü icra dairesinde birinci arttırması yapılacaktır. Arttırma bedeli muhammen kiymetin *6 75 şini bulduğu takdirde müşterisi Üzerine bırakılacak- tır. Akai takdirde —en son — arttıranın taahhüdü baki — kalmak üzere arttırma on beş gün müddetle — temdit edilerek 16-55-935 tarihine müsadif perşembe günü saat 14 den 16 ya kadar kı dairemizde yapilacak ikinci masında arttırma bedeli kıymet hammenenin *& 75 gini bulmadığı dirde satiş 2280 No. İu kanun ahkâmına tevfikan geri bırakilır. Satış - peşindir A iştirak etmek — isteyenlerin kiymeti mubammenenin *& 7,6 nisbe- tinde pey akçesi veya milli bir banka- nın teminat — mektubunu hamil bulun- maları lâzundır. bakları tapu — sicilile sabit olmayan ipotekli alacaklarla diğer alâkadarlarının ve irtifak hakkı sahiple- rinin bu haklarını ve hususile faliz ve mesarife dair olan iddislarını — evrakı müsbitelerile birlikte ilân — tarihinden itibaren —nihayet yirmi gün — garfında birlikte dairemize bildirmeleri lâzımdı Aksi takdirde bakları tapu — sicillerile sabit olmayanlar satış bedelinin paylaş- masından hariç bırakılırlar. Müterakim vergi tenviriye tanzifiyeden mütevellit belediye rüsumu modyuna sittir. Daha fazla malümat almak İsteyonler 935 tarihinden itibaren berkesin — gö mesi için dairede açık bulundurulucak Artlırma — şartnamesile 933-1742 No. lu dosyaya — müracasatla mezkür dosyada movcut — vesaiki — görebilecekleri ilân olunur. (9785) ç A Sipahi ocağından Ocak biricik isteği olan binicle İW Emlâk ve Eytam Bankası ilânları —| Pazarlıkla Satılık Emlâk Esas No. 94 100 103 153 154 168 256 270/279 280 294 Mevkif ve Nev'i Heybelladada Yalı sokağında 2 No. lı gazino 1 Büyükadada Nizam deresi sokağında 19 No.lı 4928 metre murabbaı arsa ( içinde harap su tesisatı vardır.) Büyükadada Nizam caddesinde 7 No.lı 1076 metre murabbaı arsa Büyükadada Nizamda Âşıklar yolunda 154 ada 3 parsel No.li 12140 metre murabbar çamlık Büyükadada Nizamda 159 ada 3 parsel No.lı 1573 metre murabbaı bağ Büyükadada Nizamda 155 ada 1480 metre murabbar çamlık Büyükadada Ebe sakağında 95 ada 3 parsel Nolı 194 metre murabbaı arsa Büyükadada Ayanikola caddesinde 180 ada 10 parsel No.lı 77,50 metre murabbaı arsa Büyükadada Ayanikolada eski 26 yeni 32 müker. rerer No.lı 480/768 hisse harap bağ mahalli Büyükadada — Ayanikolada eski 26 yeni 32 mü- korer No.lı 480/768 hisse haran bağ mahalli Büyükadada Altınordu caddesinde Plâj oteli Büyükadada Cami mahallesinde Çakır çıkmazı sakağında 16 No.lı 95 metre arsa Heybeliadada Değirmen #okağında 2 mükerrer No.hı müfrez 10 kıt'a arsa Heybeliadada Ismetpaşa caddesinde 62 No.lı 86 metre arsa Heybeliadada Ismet Paşa caddesinde 64 No.lı 116 metre arsanın 3/4 hiswesi Büyükadada Meşrutiyet mahallesinde Zöhre soka- ğında 7 No.lı 571 metre arsa 18 parsel Noçli Depozito Lira 100 200 604 100 370 77 u 100 60 2600 15 35 35 116 Yukarıda yazilı emlâk bedelleri poşin veya taksitkle ödenmek Üzere pazarlıkla satılacaktır. Isteklilerin tafsilât için hergün pazarlık için de 1 Nisan 1935 Pazartesi günü saat onda şubemize gelmeleri. ( Kadıköyünde sok Satılıî; Arsa Mevkli ve nev'i Depozito Lira mağa mahallesinde Halitağa ğında eski 16 yeni 24/25 numaralı 229/50 liğin gençler arasında yayılması için atlarını artırmıştır. Hergün manejde saat 17 - 19 a değin binicilik dereleri verildiği gibi, salı, perşembe günleri de Ayrıca meccanen nazar! dereler “1457T,, (İki yüz yirmi dokuz buçuk metre murabbı) arşa Divanyolunda Klodfarer — caddesinde Dostluk Yurdu arasından ayrılma 23 Parsel numaralı 241 metre murabbat arsa. vererek şartnameyi alabilirler. ECZACILARA İLÂN 965 Fatsa Belediye Reisliğinden * 45 bin nüfusu ve dört doktoru bulunan kazamızda kendi ser- mayesile eczacılık yapmak İstiyenlerin Belediyemize müracaatları. Kazanm havası ratıp ve sıtmalıdır, varldatı. bir eczaneyi idare eder. | gösterilmektedir. Cuma, Pazar gün« leri ise atlı gerintiler yapılımaktar dır. İsteklilerin birer gün evvolin. den bildirmeleri beyan olunur. Osmanlıcadan Türkçeye Karşılıklar Yukarıda yerleri yazılı iki arsa peşin para ile satılmak Üzerö açık arttırmaya konulmuştur. İsteklilerin tafsilât için hergün, artır” maya girmek için de 10 Nisan 1935 Çarşamba günü saat ondâ şubemize gelmeleri, (68) . Kılavuzu ! — Öz türkçe köklerden gelen sözlerin karşısına (T. Kö.) beldeği (alâmeti) konmuştur. Bunların her biri hakkında sırası ile uzmanlarımızın (mütehassıs) yazılarını gazetelere vereceğiz. 2 — Yeni konan karşılıkların Iyi ayırd edilmesi İçin, gereğine göre, Fransızcaları yazılmış, ayrıca örnekler de konulmuştur. 3 — Kökü Türkçe olan kelimelerin bugünkü işlenmiş ve kullanılan şekilleri alınmıştır : Aslı ak olan hak, aslı ügüm olan hüküm, Türkçe “çek, kökünden gelen şekli gibi. Alle — Arda - (Fr.) Famille Örnekt Alle tesisi cemiyetin n kuds? vazifelerinden birldir - Arda kurmak sosyetenin en kutsal ödev- lerinden biridir. Allevi — Ardal - (Pr.) Familial Örnek: Aralarındaki allevi reyabıt- aralarındaki ardal bağlar. Aile evi — Ocak « (Fr.) Foyer Aileperver — Evcimen * ( Fr.) Atta- €hö â son foyer Örncek: O, pek #vcimen bir adam- dir - O, pek nileperver bir gahıstır. Akab — Arka Örnek: Derakap « arkasından, he- men arkasındarn Akabe (Bak * Bâdire) — Zorgeçit Akamet — Kısızlık, — sonuüçsuzlük - (Fr.) Störilitö, infructuos t6 Akamete uğramak — Sonuçsuz ka'e mak, sonuçsuzluğa vermemek Örnek: Bu iş akamete İş sonuçsuz kaldı AT — Akamete uğratmak — Sos M verimsiz bırakmak — (Fe) le, İnfruclusux Akim — kısır, sonuçsuz, verime'z (Fr) #terile, infructuew Akim kalmak — .m...ı -) Rester sans rörultat ee ' Tk, öace, öneeki » (Fn) Avant, prec&demment Örnek; Akdemi vazsifimiz — İk ödev.miz, önceki ödevimiz. — Bun- dan akdem sizinle gö Üşmüştük. bundan önce sizinle görüşmüştük. Akdetmek — Bağıtlamak - — (Fr.) Oğramak, sonuc gelmemek - | j Contraeter, conelure un aete pub- he ou privâ Örnek; İki devlet arasında aktedi- len mushede mucibince — İki dev- let arasında bağıtlanan andlaşmıya göre Akid — Bağıtçı, bağıtlayan « ( Fr. ) tractant neki — Âkideynin (imza: 'T. Kö ) Vesika — Bağıtlıyanların imzala- dıkları belge Akd — Bağıt - (Fr.) Aete Örnek: İadivaç erkekle kadını birleş- tren bir ekiddir. -Evlenme erkekle | kadını birleştiren bir bağıttır. kibet ( encam ) — Son, sonunda, bi (Fr.) Fin, â la fin, enfin Âkibet gelebildi — Hele . kmzaladıkları | A şnöşt Mellam #ra, ardı. sira, ardınca- (Fr.) İmmödlatement aprös, & la auite Akl — akıl ('T. Kö ) « (Fr.) Raison Akli | Usal - (Fr.) Ratonnel Örzn:k; Mesaili okliye-Usal sorumlar. Akli selim, kiasi eelim — Sağduyu * (Fr) Bon sens Örnek: Aklı aclim aahibi olan adam bunu yapmaz — Sağduyusu , olan adam bunu yapmaz. Âkil — Akıllı (D K6) » (Er) Sage, raisonnablâ Âkil — Yiyem, yiyici « (Pr.) Mangeur Âkile — Yenirce Âkiz — Yınat - (Fr.) Röflecteur Örnek: Sathı derya, bir Akis gibi, sahildeki ebniyenin xılâlini göste- riyordu - Denizin yüzü, bir yansıt gibi, kıyıdaki yapıların gölgelerini gösteriyordu, Aks — Yansı - (Fr.) Reflet Örneki Ağaçların göle vuren yün- sıları - Eşcarın göle vuran akisleri Aksetmek — Yansımak - (Fr) Se röflâöter Aksettirmek — Yansmtmak » (Fr.) Reflâter, projeter Akraba (nesebeu) « Hısım « (Fr.) Purente (par İe sang) taallükat — Soysop-(Fr.) Les parente proches et ölcignöz. Akran — Taydaş Örnek: Onlar, biribirinin taydaşıdır- akranıdır. Akst — Son, en von - (İr.) Extrğme Aksayı garp — Uzakbatı - ( ir. ) Extröme-Occident Akseyı gark — Uzakdoğu « ( İr. ) Extröme-Orient Akıl — Ters- (İr.) Intraitable Aksi sada — Yanku - (ir.) Echo Aksi sada vermek — Yanulanmak Örnek: O, öyle yüksek sesle hay- kırınca dağlar, taşlar yankulandı f(akai sada verdi) Akaülamel — Tepki - (ir.) Rösetion Örnek; Her töbrü tozyik bir ak- sülümel tevlit eder - Her zor ve baskı bir tepkl doğurur. Akur — Kuduz - (İr.) Enrag& Akurâne - Kudurmuşçasına, kuduzça- #ma - Çir.) Rageusement AÂlâ — pekeyi - (Ez.) Törs bien, par- fait Alâhalihi — Olduğu — gibi * (Er) Tel ge'il est Alâimi sema — Alkım « (İz.) Are « &n * clel Alâka — İlişik, i'gi ( ilgi, münasebet * Örnek; 1 - bu işlerin konuştuğu- muz sorumla bir. ilişiği yoktur « bu işlerin bahsettiğimiz mesele İle bir alâkası yoktur. 2 - bu işte bana karşı göstermiş olduğunuz İlgiden dolayı pek duy- gulandım - bu işte bana karşı ibraz etliğiniz alâkadan dolayı pek mütehasma oldum, Alâkabahş — İlgen - (fr.) Intöressant Alâkadar — İlişikli, ilgi - (Er.) Intö- vensb Alâkadar olmak — İlgilenmek - (Fr.) S'intöremmer sorumlarına — ilgi- gelmiyor - bu mesaili ilmiyeye alâkadar olmamak mümkün olmuyor. Alâka katetmek — İlişik kesmek Alâkaderilimkân — Olabildi. Alâküllihal — Şöyle böyler olduğu kadar elanat — Göz ösünde, önünde Alâmeratibihim, aleddereccat « Srae sınca, sıralarınca Alâmet — Beldek - (fr.) Signal Örmeliş; Bir u'usun en büyük ulusal beldeği dil birliğidir - Bir milletin Al here büyük millt alâmeti İlisan idir. Âlet — Yaraç « (İz) imstrument Örneki Söz söyleme — yaracı gi içitme yaracı kulaktır - Aleti 1” kellüm İlsan, aleti semi kulaktif ' ve adevni » Avdenbir e Üstensile Alâyiş — Gösteriş Aleddevam — Boyuma A'elacayip (garaip) — Yabansı - Etrange, bizarre Örnek; Yabanın za çıktı — l novs a apparu va accoutrement etrange. Alelacele — Çarçabuk - (fr.) © hâte, promptement, — avec pri ent # tabil anlamına ) — Nat (İr.) Normal » rnek; Devrimlerde ilerleme NO”;, bir yolda olmaz — İnkılâplâ” terakki alelâde bir hat takip ©t Gieyritabit — Dışmomal « (İn ) mal b Örnek; Ba çocuğun bu yaşlâ — kadar Loylanması d-çnol"’d"y Bu çocuğun Lu yaşta bu K Boylanması gayrıtabil (anor! Alelamya — Körkörüne yit Alelekser, ekseriya Çok ve çoklük - Çie) Sowveni, la pti n İ (EH) kalıkla ı.u;; w . — Apanaız, —ansı; Alelhusus — He 2 » (tr) Particvlir” rement, tout parliculiğrment (Devamı 15 inzi yüzde) «

Bu sayıdan diğer sayfalar: