17 Ağustos 1957 Tarihli Akis Dergisi Sayfa 30

17 Ağustos 1957 tarihli Akis Dergisi Sayfa 30
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

— aa aa -— yarında”... beyazperdenin bu yeni çif- tini bütün dünya seyircilerine sevdir- &. Yatat ve tamanılama L Bure! - Hardy çi*inin kamiği, bü- tün komik çiftler gibi iki teme| Ü- zerine kurulmuştu: 'Tezat ve tamam- ğma. iki oyuncunun yan yana gelişleri bile ilk kom meydana getiriyordu: Jak, bir fil gibi ağır ve oturaklı Har- dy'nin yanısıra sıska, uzun, kupkuru, çevik bir Laurel.. Dış görünüşlerinde- i tezat karakterlerinde de aynı keskinlikle ortaya çıkıyordu. ““Comic k-." kahramanlarından “Helpful - İşgüzar Henry” yi model a- lıp Ollver Hardy, daima müteşebbis, girişk i. Zaten Laurel . !llhılerlnln hemen hepsi de bir teşebh- büs Üzerine kurulmuştur. Teşebbüse girişme, teşebbüsü — gerçekleştirme, bü &rada karşılaşılan engellerle mü- cadele, sonunda bu engeller yüzünden gövdesi nisbetinde olduğuna lnandıkı için kendisini ortaklığın “beyin”i o- larak görür. Herşeyin en iyisini ken- disinin bildiği kanısındadır. Bundan dolayı Laurel'e bitip tükenmez emir- bir sabırsıztıkla ya- h eder. Fakat Stan Laure tır, korkunç derecede sakardır Ne kadar basit olursa olsun Üzerine al- dığı işi mutlaka berbat eder. Bundan dolayı da neticede işin bütün kötü ne- kakalır. Fazla sıkıya gelirse ağlama- ya başlar Hiç şüphesiz yetişmesi bakımından usta- Buna rağmen cede mütevazıdır ve ortaklık tmkânını iyi hesaplamıştır.. Zira bilir ki, küçük yapısı, davranışlarının faz- OÖOKUYOR la dikkati çekmemesi, daha çok m ğe dayanan tekniği ile fazla göz - duramaz. Bunda başımı belâya soktun!” azarını bek- lemeğe alışmışlardiır. Hardy'nin göz doldurmasına kar- şılık, Laurel'in de çevirdikleri film- lerin tekniği Üzerindeki rolü büyük- tür. Eski bir komedi rejisörü oluşu, hiç şüphesiz - filmlerindeki rejisör kim olursa olsun - bütün teknik a- yükle- ğırlığı Laurel'in omuzlarına miştir. Bütün Laurel - Hardy filmle- rindi o ne ağır ne cak itidal tamamiyle Laurel'in eseri- dir. Zevkli çalışma ütün iyi komıkl r gibi Laurel . nin “altın cağı” Hal Roach'ın M-G-M'. e bağlı olarak çalıştığı 1929 - 1939 yılları arasındaydı. Roach — oniarın çalışma usullerini biliyordu ve kendi- lerine tam bir serbesttik — vermişti. Fakat Roach 1938 d M-G-M den rıldıktan sonra kı f aa « T “Şeytan Kardeş” ten bir sahne nı buldul ar. “/ rel - Hardy Mektepte” ile “Saps &t Sea - Laurel . Hardy Denizci” bunun neticesi olarak ortaya çıkmıştı dan sonra yeniden göçebeliğe döndü- ler. "Great Güns-Laürel Hardy Gönük Jü” Huntig We Will Go - Laurel- Hardy Hokkabaz” , Air Raid Wardens -Laurel - Hardy Pasif Koruma Me- murları”.. bu a i. Fa- kat artık vardı. Filmleri eski tabitliklerini, tat- lılıklarını kaybetmişti. Bir filmi baş- sı 8 en devamlı olarak çe- virme ia(lotlen. büyük stüdyoların film çevirme «.teknikleriyle bağdada- rdu. H lbukı. Hardy'- Laurel . nin komiği “ismarlama” bir. komik değildi. Bırçoklarının, onları filmleri boyunca kavga eder gördükleri için hususi hayatlarında da, film çevirir- ken de aynı şekilde davrandıklarını sanmaları çok yanlıştı. Film çevirmek onlar için bir zevkti ve ancak içlerin- den geldiği gibi ve geldiği — vakit film çevirebhilirlerdi. “Leave 'Em La- ughing . Bırak gülsünler” i çevirir- lerken başlarına gelen hâdise çalışma tarzlarını cok güzel ortaya koyuyor- du: “Koyun koyuna yatacağımız bir sahneyi çevirecektik. Stüdyoya git- tik, yatafğa girdik. Girer girmez de katıla katıla gülmeğe başladık ve bir tüirlü kendimizi tutamadık. Tabil bir- şey çeviremedik o gün. Ertesi gün se. ne aynı sahneye başlarken gene bi gülme tuttu, gene katıla kıtııı. sül— dük. O gün de birşey çevi odik. AKİS,17 AĞUBTOB ıosı | —S e —AJ:

Bu sayıdan diğer sayfalar: