İ.. 2270 —585 dorsmn işte benim Yepdne serserisi (Ben) Gönülden gönüle serseri gezdim (Çiçekler açarken) Çıltem bugün güzellerin gözlerinde seyahate (Gözlerde seyahat) Çıktım aşkın nihayeli bulunmayan sahrasında Dayanarak gidiyordum ilhamımın asdsıma (Yolculuk) Serseri, dünyayı kep Dolaşisn adım adım (Peri kızile çoban) Elinde buzdan asd, koltuğunda bir ney var (Fırtına ve Kar) Serseri bir hayat yolcuruyum (Ah, Sen) 4 — Diğer kendini tekrarlayışlar : Ufukta titriyen sisler tül gibi (Bahar sabahında) Sarar yamaçları inoe bir duman (Bir çiftlik manzarası) Sormayın; fakat kimim (Gir zifaf için) Düşünürüm bu kadın kim! (O güzel kadın için) Adın ne, fakat kimsin? (O güzel kadın için) Bazan düşünürdüm saocaba kim» diyordum. (Abdülhak Hâmide mektub) Sormayın kimim, neyim ? (Peri kızı ile çoban) Son baharda bir akşam Dağılmış cihana gam (Gülle bülbül) Git dağıt othana rengü büyunu (Yazık) . . bir sonbahar akşamı Kaplatıştı gönlümü kimsesizliğin gamı (Abdülhak Hâmide mektub) Dağıldı bir parça ruhumdaki gam (Bir kış masalı) Arlık ne aşkım ne de Aşka tlâhkammülüm var (Usanç) ZN 215 Elveda artık dedim Tahammül edemedim |, (Peri kızıyla çoban) Deri mi var hiorana tahammül gibi (Türküler) Aştı ıztırabım tahammülümü (Bir kış masalı) . . . » Kırılmış rebab; yazık (Yazık) Ben ki karık bir «ney»sim (Saz pe Elimdeki rübabım kalbim gibi kırnıktır (Abdülhak Hâmide mektub Kollarım ufka açık (Gemi) Bütün genişliğile kollarım ufka açık (Abdülhak Hâmide mektub) O geoe rüyada bana göründü (Gelmiyor 1) Giriyordu güzel yüzü gizlice Yeni doğan bir ay gibi rüyama (Teessür) Girdiniz çünkü derim gizli; rüyalarıma (Susunuz) Sevmiyen sevenden bahtıyar anne (Annemle hasbıhal) Sevmiyen bu dfeti Sevenden bahtiyarmış (Peri kızıyla çoban) D — KENDİ TEKNİĞİ İÇİNDE MUVAFFAKIYETSİZLİĞİ Orhan Seyfi gerçi hece veznini kullanmakla bir vakit- ler nam kazanmıştır ama, aruzunda olduğu gibi hecesinde de bir hayli * kendisini kötü bir sanatkâr saydıracek kadar - hata mevcuttur. Bunları da sırasiyle gösteriyorum : 1 — Lisan hataları (şivesizlikler) Kiminiz beyaz ki... Gizliden gizli Ararım birini çoktanberidir (Bütün gözellere) Edebiyat muellimi Bay Orhan Seyfiye malâmdur ki Türkçede <Gizliden gizliye» denirse de «gizliden gizli» diye bir ifade şekli yoktur. Kafiye hatırı için lisanm altından gi- nlip üstünden çıkılamaz. Lüylen sayfayı çevisiniş