1 Ağustos 1933 Tarihli Kadro Dergisi Sayfa 45

1 Ağustos 1933 tarihli Kadro Dergisi Sayfa 45
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

nız savaş zamanlarında «sası dinli kâfira diye Güreü hükümdarları, yahut Trabzon imparatoru anılır. Fakat savaş yoksa, böyle bir söz de yoktur. Hul- tA Trabzon impurulouru selim yerinçe Kanturalı'da aleyk alır, Onun kızile evlenir de hiç din ayrılığından süz bhile açılmaz. Ancak, bunların «birdenbires yerinde kullanılan «nigâbından» sözü ile bir alhışverişi youktur. Üzerine düşem, Karnı yırtıla. Bu söz üyertinde de yürülülen anlatış, pek yerinde değildir. Yalnız bu sâz- lere değil, sözün bütün gelişine bakmak gerektir. Kanturalı, öyle cicibicdi bir Türkmen kızı ulmuk islemiyor, Üyle bir karı isliyor ki kendisi ata bin- meden, silâhn davranmadan karısı atlanmış — silâhlanmış olsun, Babası bile ona: — Oğul, sen karı istemexmissin, bir pehlivan isltermişsin! diyor, İşte burasını anlatırken, hikâyenin batırı (4) olan Kantluralı; — Nemelâsım, diyor, öyle hir eioibici kız alayım ki üzerine düşsem karnı yartılsın ! Sanırım ki burudu düşünce, çok açıklır. Kanturalı, yılmuz, döğüşken, yağı- busur (5ö) bir kıs istiyor. Kendisi üstüne düşse karnı yırlılacak bir cılır, cv- tavuğyu kız istemiyor. İşte bu sözlerle anlatmak İstediği de budur. Nuri Beyin dediği gibi, «taş vatlasa gene alırızı demek olsa, bir kere «karnı yırtılan sözü manasız kalır; sonra da almacak kız belli olmak lâdım gelir. Halbuki henüz kız aranmaktadır, Bu izalılara vesile verdiği için saygı değer Nüri Beye bir daha teşekkür ederiz. Dumrul mu, Domrul mu ? Bir başka moektupla da Deli Dumrul hikâyesinin butırı |4| olan Türk kabua- dayısmın adı üzerine bir düsünce sürülüyor, Bunun Oumrul değil, Domrul olduğu söyleniyor. Arap harflerile yazılı türkçe kitaplarda «vav» lı yazılan sözlerin okunuş- larmda her zaman bir iskil (61 kalır, Arap yazısında o, u, ö, ü sadalıları İllet v sadasızı hep bir tek harfle yazıldığından ileri gelen bu işkil, bu adda da kendini güösteriyor. Yalnız tanzimattan sonra, Encümeni Daniş zamanında vav lar üzerine bi- (47 Batır, başka bir söylanişle batnr, kahraman demektir. Bunun İfarsça Bahadırdan slındığını sananlar, o far&s sözünün de eski türkçe Bahntür ve daha, eskisi Boğaturdan alımma olduğunu bilmiyenlerdir. (5) Yağı düşman dümeklir. Yağabasun düşmanları mağglüp eder manasına isim ve sifat olarak kullanılahilir bit sözüür., Yağıbasan ve Yağıbaslı da o manadadır, Tarihte bu iszimleri taşır Türk kahramanları bile vardır. 161 İşkil zan, şünhe demektir. İşkilli Mamo Edile bir kamedi bile yazılmıştır. Ata sözlerinde de hu kelimenin yeri vardır. 40

Bu sayıdan diğer sayfalar: