October 9, 1965 Tarihli Akis Dergisi Sayfa 33

October 9, 1965 tarihli Akis Dergisi Sayfa 33
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

AKİS Hem de hangi filmlerle!, Tarzan, kovboy, Monte Kristo "Pürk sinemasının d&» sinemanın yabancısı bir ga- zete okuyucusu bile artık sinemamız- da işlerin nasıl anormal bir yol izle. diğini sinema haberlerinden, dediko- dulardan, film ilânlarından, makale lerden anlıyabilir, Aynı günün bir ga- zetesini açıyorsunuz, karşınıza ““Türk James Bond'u bilmem kim'in İlk fi minin reklâmı çıkıyor; bir başka ga- zeteyi açıyorsunuz, “iki kunduracının çewirdikleri ilk kovboy filminin ta- mamlandığını öğreniyorsunuz. Bir daş- ka gazete, 60'lık bir Tarzanla yapılan konuşmayı aktarıyor, ““Türk James Bond'u"'ndan sonra ““Türk Tarzanı", “Siz benim yaşıma bakmayın, ruhum tazedir. Siz bana sâdete bir Jâne bu- lun” diyor ve Jane'i buluyorlar, film tamamlanıyor! Bu film furyasına ayak uydurabil- mek için aşırmalar, adaptasyonlar ve yeni çevirimler baş kurtarıcı le tur, Cheplin'in ünlü “Limelight . ne Işıkları”rndan “Serseri Aşık”, de orge Stevens'in “Shane - Vâdiler As- lanı”ndan “Konyakçı”, “Gungağin «- Fedailer Kalesi'nden yine ““Fedailer Kalesi”, “Prisoners of Zenda - Zenda Mahkümları”nden “İYalancı”, “Back Street - Arka Sokak”tan “Seven Ka. dın Unutmaz” “Mentö Cristo''dan “Güneşz Giden Yol” yapılmıştır. Mis sır sinemasının bile 1949'te adâple et- " tiği “Sefiller”i bizim sinemacılar 22 yıl sonrasının film enflâsyonu döfe- minde ele'almaktadırlar, Aşırmaları izleyen adaptasyonlarda da her zaman olduğu gibi sinemamızın “kanseri” olan piyasa romenisr bi basmaktadır, Esat Mahmutlar, Keri- me Nadirler, Müa22ez Tahsinler, onbeş yıl öncesindeki gibi dikkati Beni cek “bâ'sü bü'd-el-mevt”e erişmişler- dir, Oysa yalnız bunların yeniden di. Güvercini”, “Aşk ve İntikâm”?, “Sev- gim ve Gururum”, ““Kadıfi İsterse! ve benzerleri, seyirciyi onbeş yıl önceki gibi sürükleyabilmek umuduna dayan. maktadır. Ama büyük bir ihtimalle, bu umut boşa çıkacaktır, Temceit pilâvı K örükörüne yarışın bir başka sonucu, eskiden çevrilmiş filmlerin bir kere daha çevrilmesidir, “Aslı neydi ki, köp- yası ne olacak?”?* “denilecelktir am; yen sinemacılar rılmaktadırlar. 1942'de kendisini si- yabancısı; hattâ sa- « nemacı diye tanıtan bir çek macereacı- sının Mahmut Yesarinin piyesinden a- dapte ettiği “Sürtük! . Mahmut Yesa- Tİ de piyesi, Berard Shawun “Pyg- mallon”undan aktarmıştır ya... -, 1947- de Ferdi Tayfurun © İhsan: Kozanın - “Köozayı “İpekçi” oküyün - romanın- dan adapte ettiği “Senede Bir Gün", 1951'de Şadan Küâmilin Reşat Nuri Güntekinden adapte ettiği “Dudaktan- Kalbe” bu yilin yeniden çevrilen film İwi arasındağır. İşin şaşılacak -veya hiç şaşılmaya- cak. yönü, fllm sayisinin rekor sevi- yeye vardığı bu mevsim, ginemeamızin parmakla sayılan ia pr hiç #es-sedularının Metin Erksan, Memduh Ün, LANA Ö. Akad, Ertem Göreç ne iddialı, ne İddlasız hiçbir film yapmamışlardır. Geri ka- lanlardan Osman F. Seden, iddlali film çevirmeyi zaten uzun bir süredir -Sadenin Hulki “dedikod er beklenebilir. mevsimin elle tutulur filmleri olarak OKUTOR SİNEMA yalnız Halit Refiğin “Haremde Dön Kadın”ı ile Halit Ziya Uşaklıgilin rös manından aktardığı “Kırık Hayatlar” kalmaktadır, Refiğin ilk filmiş, uzun nilir kimseler, aynı şeyi bu film için v dn ' film içinde sadece 2 filmi, Bu, bir ee ““bir çiçekle yaz pr sözünü skla getirmektedir ama, bir çöküntünün eşiğindeki sinema için çok bile ' olarak kendini iş kendi tiyatrosunda konan, Güner Sümerin yazdığı “Bozuk Dü- zen”i perdeye “Bitmeyen Yolu çevirmiştir. yönetmen yardımcısı ve 8 w larak uzun zamandir çalışan caktır. Yani en kuvvetliler, iyiler, güçsüzleri itip, car» larını kurtarmağa On“ ERA A VE 9 Ekim 1965

Bu sayıdan diğer sayfalar: